ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:27 ,大小:293.38KB ,
资源ID:1075511      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1075511.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(VDI 2511-2010 Industrial trucks - Regular checking minimum requirements.pdf)为本站会员(赵齐羽)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

VDI 2511-2010 Industrial trucks - Regular checking minimum requirements.pdf

1、ICS 53.060 VDI-RICHTLINIEN Februar 2010February 2010VEREIN DEUTSCHER INGENIEURE Flurfrderzeuge Regelmige Prfung, Mindestanforderungen Industrial trucks Regular checking, minimum requirements VDI 2511 Ausg. deutsch/englisch Issue German/English Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich.

2、The German version of this guideline shall be taken as authori-tative. No guarantee can be given with respect to the English translation. VDI-Gesellschaft Produktion und Logistik (GPL) Fachbereich Technische Logistik VDI-Handbuch Technische Logistik, Band 2: Flurfrderzeuge Vervielfltigung auch fr in

3、nerbetriebliche Zwecke nicht gestattet / Reproduction even for internal use not permittedFrhere Ausgaben: 03.98; 11.07 Entwurf, deutsch Former editions: 03/98; 11/07Draft, inGerman only Zu beziehen durch / Available atBeuthVerlagGmbH, 10772 BerlinAlleRechtevorbehalten/ All rights reserved VereinDeut

4、scherIngenieuree.V., Dsseldorf 2010 Inhalt Seite Contents Page Vorbemerkung . 2 Einleitung. 2 1 Anwendungsbereich. 2 2 Prfberechtigung 3 3 Befhigte Person 3 4 Nachweis der Prfung 3 5 Prffristen 4 6 Haftung 4 7 Durchfhrung der Prfung. 4 7.1 Lenkung . 4 7.2 Bremsen . 5 7.3 Rder 7 7.4 Fahrgestell 7 7.5

5、 Fahrschalter und Bettigungseinrichtung 7 7.6 Antrieb . 8 7.7 Hubwerk. 9 7.8 Fahrerschutz. 11 7.9 Sonstiges 11 Anhang A Auswahl von Prf- und Messgerten, Werkzeugen und Hilfsmitteln. 13 Anhang B Prfnachweis (Muster) . 15 Anhang C Abbremsung fr kraftbetriebene Flurfrderzeuge 17 Anhang D Mindestwirkung

6、 der Feststell bremse nach ISO 6292. 19 Anhang E Bremswege fr mit Nennlast beladene Flurfrderzeuge . 20 Anhang F Bremswege fr leere Flurfrderzeuge 22 Anhang G Erluterungen. 24 Schrifttum 26 Preliminary note .2 Introduction 2 1 Scope .2 2 Inspection authorisation.3 3 Competent persons.3 4 Inspection

7、report.3 5 Inspection schedules4 6 Liability.4 7 Inspection process4 7.1 Steering system 4 7.2 Brakes.5 7.3 Wheels7 7.4 Undercarriage.7 7.5 Driving switch and controls .7 7.6 Drive.8 7.7 Lifting gear.9 7.8 Driver protection 11 7.9 Miscellaneous.11 Annex A Choice of analyzing and measuring equipment,

8、 tools and appliances .14 Annex B Inspection report (example) 16 Annex C Retardation for powered industrial trucks 18 Annex D Minimum effect of parking brake according to ISO 629219 Annex E Braking distances for industrial trucks with nominal load.21 Annex F Braking distances for unloaded industrial

9、 trucks .23 Annex G Explanations .24 Bibliography.26 B55EB1B3E14C22109E918E8EA43EDB30F09DCCB7EF8AD9NormCD - Stand 2012-04 2 VDI 2511 Alle Rechte vorbehalten Verein Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 2010 Vorbemerkung Der Inhalt dieser Richtlinie ist entstanden unterBeachtung der Vorgaben und Empfe

10、hlungen derRichtlinie VDI 1000. Alle Rechte, insbesondere die des Nachdrucks, derFotokopie, der elektronischen Verwendung und derbersetzung, jeweils auszugsweise oder vollstn-dig, sind vorbehalten. Die Nutzung dieser VDI-Richtlinie ist unter Wah-rung des Urheberrechts und unter Beachtung derLizenzbe

11、dingungen (www.vdi-richtlinien.de), diein den VDI-Merkblttern geregelt sind, mglich. Allen, die ehrenamtlich an der Erarbeitung dieserVDI-Richtlinie mitgewirkt haben, sei gedankt. Preliminary note The content of this guideline has been developed in strict accordance with the requirements and rec-omm

12、endations of the guideline VDI 1000. All rights are reserved, including those of reprint-ing, reproduction (photocopying, micro copying), storage in data processing systems and translation, either of the full text or of extracts. The use of this guideline without infringement of copyright is permitt

13、ed subject to the licensing con-ditions specified in the VDI notices (www.vdi-richtlinien.de). We wish to express our gratitude to all honorary contributors to this guideline. Einleitung Flurfrderzeuge unterliegen, je nach Art undSchwere ihres Einsatzes, einem mehr oder wenigerstarken Verschlei. Zus

14、tzlich werden bestimmte Baugruppen desFlurfrderzeugs durch verschleifrdernde Ver-wendung bestimmter Anbaugerte, unsachgemeBedienung und nicht bestimmungsgeme Ver-wendung zustzlichen Belastungen ausgesetzt. Die Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV)schreibt deshalb vor, dass Arbeitsmittel zu ber-p

15、rfen sind ( 10 Abs. 2). Art, Umfang und Fristender erforderlichen Prfungen sind vom Betreiberzu ermitteln ( 3 Abs. 3). Die Prfung soll sicherstellen, dass in regelmi-gen Abstnden eine umfassende Beurteilung berden Zustand der Bauteile und Einrichtungen sowieber die Vollstndigkeit und Wirksamkeit der

16、 Si-cherheitseinrichtungen des Flurfrderzeugs abge-geben wird. Diese Richtlinie soll dem Betreiber dazu dienen, den Mindestumfang einer solchen Prfung und dieEignungsvoraussetzungen der mit der Prfung zubeauftragenden Person zu ermitteln und festzule-gen. Abweichungen von bestehenden Normen etc. die

17、nen der praxisorientierten Anwendung dieser Richtlinie (siehe auch Anhang G). Introduction Industrial trucks are, depending on the type and intensity of their operation, more or less subject to wear. In addition, certain modules of the truck are ex-posed to extra stress by wear-inducing usage of at

18、tachments, improper operation and misuse. Therefore the German Ordinance on Industrial Health and Safety (BetrSichV) stipulates that working materials must be inspected ( 10 (2).Type, scope and intervals of the necessary inspec-tions have to be determined by the operating com-pany ( 3 (3). The inspe

19、ctions are supposed to make sure that the condition of the trucks components and equipment as well as the completeness and effectiveness of its security installations are evaluated regularly and extensively. This guideline is designed to help the operator determine and lay down the minimum scope of

20、such an inspection as well as the qualifications of the responsible staff. Where this guideline deviates from existing stan-dards etc., this is due to its practice-oriented appli-cation (see also Annex G). 1 Anwendungsbereich Die Richtlinie gilt fr Flurfrderzeuge (ohne Be-grenzung der Tragfhigkeit)

21、einschlielich ihrerAnhnger, soweit sie von Flurfrderzeugen gezo-gen werden. Flurfrderzeuge in Sonderbauart (z. B. explosionsgeschtzt oder gasbetrieben) oder mit1 Scope This guideline applies to industrial trucks (without load-bearing limit) including the trailers pulled by them. Industrial trucks of

22、 a special type (e. g. ex-plosion-proof or gas-powered) or with a special equipment (e. g. for the transport of red-hot molten B55EB1B3E14C22109E918E8EA43EDB30F09DCCB7EF8AD9NormCD - Stand 2012-04All rights reserved Verein Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 2010 VDI 2511 3 Sondereinrichtungen (z. B

23、 zum Transport feuer-flssiger Massen) unterliegen zustzlichen Vor-schriften (siehe Schrifttum). Die Richtlinie gilt nicht fr: Krane BGV D 6 Fahrzeuge BGV D 29 Hebebhnen BGR 500 Kapitel 2.101) Erdbaumaschinen BGR 500 Kapitel 2.121) Flurfrderzeuge mit durch Muskelkraft beweg-tem Fahrwerk ohne Hubeinr

24、ichtung material) are subject to additional regulations (see Bibliography). This guideline does not apply to: cranes BGV D 6 vehicles BGV D 29 lifting platforms BGR 500 Chp. 2.101) earthmoving machinery BGR 500 Chp. 2.121) manually-powered industrial trucks without lifting gear 2 Prfberechtigung Die

25、 Prfung ist von befhigten Personen durchzu-fhren. 2 Inspection authorisation The inspections must be carried out by competent persons. 3 Befhigte Person Befhigte Personen sind Personen, die durch ihreBerufsausbildung, ihre Berufserfahrung und ihrezeitnahe berufliche Ttigkeit ber die erforderli-chen

26、Fachkenntnisse zur Prfung der Flurfrder-zeuge verfgen und mit den einschlgigen Arbeits-schutzvorschriften, Unfallverhtungsvorschriften, Richtlinien und allgemein anerkannten Regeln derTechnik so weit vertraut sind, dass sie den be-triebssicheren Zustand von Flurfrderzeugen beur-teilen knnen, z. B. e

27、ntsprechend ausgebildete Be-triebsmeister oder Monteure. Es liegt im Ermessen und in der Verantwortung des Betreibers, wen erals befhigte Person mit der Prfung eines Flurfr-derzeugs beauftragt, sofern die betreffende Person den Anforderungen gengt. Von befhigten Personen muss verlangt werden, dass s

28、ie vom Standpunkt der Sicherheit aus objek-tiv ihre Begutachtung abgeben, unbeeinflusst vonbetrieblichen oder wirtschaftlichen Umstnden. Die befhigte Person unterliegt bei ihrer Prfttig-keit keinen fachlichen Weisungen und darf wegendieser nicht benachteiligt werden (TRBS 1203). 3 Competent persons

29、Competent persons are persons who have the nec-essary expert knowledge for inspecting industrial trucks owing to their education, practical experi-ence and recent job activities, and who are familiar enough with the relevant health and safety regula-tions, accident prevention regulations, guidelines

30、 and generally acknowledged rules of technology to be able to judge the operational safety of industrial trucks, e. g. properly trained foremen or mainte-nance specialists. It is left to the discretion and the responsibility of the operator to appoint properly competent persons for inspecting indust

31、rial trucks, provided the person meets the requirements. Competent persons must be required to be objec-tive in their judgement from the safety point of view, without regard to operative or economic considerations. The competent person is not subject to any techni-cal directives during his or her in

32、spection work, and this work must not be disadvantaging to him or her (TRBS 1203). 4 Nachweis der Prfung Die Ergebnisse der Prfung sind zu dokumentie-ren. Diese Forderung ist erfllt, wenn die Ergeb-nisse z. B. in einem Prfbuch, einer Prfkartei odereinem Prfbericht nachgewiesen sind. Der Nach-weis ka

33、nn auch ber EDV gefhrt werden, wenndie Eingaben personenbezogen und passwortge-schtzt vorgenommen sind. Der Prfnachweis4 Inspection report The inspection results must be documented. This requirement is met if the results are put down e. g. in a ledger, card file or form. Computers can also be used i

34、f data entry is personalized and password-protected. The inspection report must contain at least the data given in the example in Annex B. 1)frhere UVV, zurckgezogen / earlier UVV, withdrawn B55EB1B3E14C22109E918E8EA43EDB30F09DCCB7EF8AD9NormCD - Stand 2012-04 4 VDI 2511 Alle Rechte vorbehalten Verei

35、n Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 2010 muss mindestens die Angaben des Musters in An-hang B enthalten. Plaketten, die das Datum der nchsten Prfung angeben, sollten am Flurfrderzeug erst angebrachtwerden, wenn die bei der letzten Prfung festge-stellten sicherheitstechnischen Mngel behobensind (s

36、iehe BGV D 27, DA zu 39 Abs. 1). Die Beseitigung der bei der Prfung festgestelltenMngel muss im Prfnachweis vermerkt sein. Bestehen aus Sicht der befhigten Person Beden-ken gegen den Weiterbetrieb des Flurfrderzeugs, hat sie dies im Prfnachweis entsprechend zu ver-merken. Die Entscheidung ber den We

37、iterbetrieb obliegt jedoch dem Betreiber. Stickers giving the next scheduled inspection date may only been adhered to the truck after any secu-rity faults of the last inspection have been reme-died (see BGV D 27, implementing regulation for 39 (1). Elimination of the faults found during the inspecti

38、on must be documented in the inspec-tion report. If the competent person has objections against a further operation of the truck, he or she must en-ter this into the report. However, the decision in favour of or against any further operation lies with the operator. 5 Prffristen Die Prfung der Flurfr

39、derzeuge und ihrer Anhn-ger ist in Abstnden durchzufhren, die sich unterBeachtung der in der Betriebsanleitung enthaltenenVorgaben des Herstellers sowie den Ergebnissenvorheriger Prfungen, aus der Gefhrdungsbeurtei-lung fr die Benutzung des Flurfrderzeugs undder Wechselwirkung mit Arbeitsstoffen und

40、 derArbeitsumgebung ergeben. Die daraus resultieren-den Fristen sind vom Betreiber festzulegen (sieheBetrSichV, 3 Abs. 1 und Abs. 3). Als Stand derTechnik hat sich bisher bewhrt, wenn die Prfun-gen regelmig, in Abstnden von lngstens einemJahr durchgefhrt wurden. 5 Inspection schedules The intervals

41、between the inspections of industrial trucks have to be fixed considering the manufac-turers specifications given in the operating manual as well as the results of preceding inspections, the risk assessment for the use of the truck and the interactions with operating materials and the oper-ating env

42、ironment. The resulting intervals have to be determined by the operating company (see BetrSichV, 3 (1) and (3). It has become the state of the art to carry out the inspections regularly in maximum intervals of one year. 6 Haftung Lsst der Betreiber des Flurfrderzeugs die Pr-fung durch einen Dritten

43、durchfhren, haftet dieser fr Schden, die durch die Anwendung unsachge-mer Prfverfahren oder -gerte entstehen. 6 Liability If the truck operator authorizes a third party to carry out the inspections, this third party is liable for any damage incurred through the use of im-proper inspection procedures

44、 or devices. 7 Durchfhrung der Prfung Zur Erzeugung der Nennlast sind geeignete Prfge-rte oder Prfgewichte zu benutzen. Die Nennlastentspricht der Nenntragfhigkeit des Flurfrder-zeugs (Prfeinrichtung und -werkzeuge siehe An-hang A). 7 Inspection process Suitable test devices or test weights have to

45、be used for generating the nominal load. The nominal load corresponds to the capacity rating of the in-dustrial truck (for inspection equipment and tools see Annex A). 7.1 Lenkung Die Prfung der Lenkung ist im be- und entlasteten Zustand der Lenkachse durchzufhren. 7.1.1 Drehschemellenkung (Kettenle

46、nkung) Zustand der Kette und deren Befestigung prfen. Lenkungsspiel (Kettenspannung) kontrollieren. Die Lenkkette ist sptestens dann auszuwech-seln, wenn der Kettenspanner nicht mehr nach-stellbar ist. 7.1 Steering system The steering system must be inspected with the steering axle under load and wi

47、thout load. 7.1.1 Fifth-wheel steering (chain steering) Check the condition of the chain and its fixation. Check the steering backlash (chain tension). The steering chain must be replaced at the lat-est when the chain tensioner cant be tightened any more. B55EB1B3E14C22109E918E8EA43EDB30F09DCCB7EF8A

48、D9NormCD - Stand 2012-04All rights reserved Verein Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 2010 VDI 2511 5 Drehschemellagerung auf unzulssiges Spielkontrollieren. Rckschlagbegrenzung des Lenksystems aufFunktion prfen. Funktion der elektrischen Lenkuntersttzungprfen (soweit vorhanden). Kontrolle der hyd

49、raulischen Lenkuntersttzung siehe Abschnitt 7.1.3. 7.1.2 Mechanische und mechanisch-hydraulische Achsschenkellenkung Spiel im Lenkgetriebe prfen. Lenkstockhebel, Schubstange, Zwischenlenk-hebel und Spurstangen auf Beschdigung undVerformung kontrollieren. Kugelgelenk- und Drehverbindungen auf festenSitz und Spielfr

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1