ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:8 ,大小:1,022KB ,
资源ID:1252922      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1252922.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(ISO 268-1980 Aircraft Mechanical and electromechanical indicators General requirements《航空器 机械的和电动机械的指示器 一般要求》.pdf)为本站会员(deputyduring120)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

ISO 268-1980 Aircraft Mechanical and electromechanical indicators General requirements《航空器 机械的和电动机械的指示器 一般要求》.pdf

1、Norme internationale INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDAF?DIZATlON.MEI(J1YHAPOfiHAR OPrAHM3AlJMR f-IO CTAHCAPTbl3AWl.ORGANlSATlON INTERNATIONALE DE NORMALISATION Ahonefs - Instruments de bord mhaniques et 6lectrom6caniques - CaracMistiques ghkales Aircraft - Mechanical and electromechanical indica

2、tors - General requirements Premiere Qdition - 1980-07-15 CDU 629.7.054 RBf. no : IS0 268-3980 (F) Descripteurs : mathriel daeronef, instrument de bord des akronefs, appareillage Blectrique, instrument indicateur, graduation, spkification, signal visuel, marquage. Prix base sur 5 pages Avant-propos

3、LISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale dorganismes nationaux de normalisation (comites membres de IISO). Lelaboration des Normes internationales est confide aux comites techniques de IISO. Chaque comite membre interesse par une etude a le droit de faire parti

4、e du comite technique correspondant. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne- mentales, en liaison avec IISO, participent egalement aux travaux. Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques sont soumis aux comites membres pour approbation, avant

5、 leur acceptation comme Normes inter- nationales par le Conseil de IISO. La Norme internationale IS0 268 a et4 elaboree par le comite technique ISO/TC 20, Ahronautique et espace, et a ete soumise aux comites membres en janvier 1978. Les comites membres des pays suivants Iont approuvee : Afrique du S

6、ud, Rep. d Espagne Allemagne, R. F. France Australie lnde Autriche ltalie Belgique Japon B resil Mexique Canada Pologne Chili Roumanie Royaume-Uni Suede Tchecoslovaquie Turquie URSS USA Yougoslavie Le comite membre du pays suivant Ia desapprouvee pour des raisons techniques : Pays-Bas Cette Norme in

7、ternationale annule et remplace la Recommandation ISO/R 2684962, dont elle constitue une revision technique. 0 Organisation internationale de normalisation, 1980 Imprim en Suisse NORME INTERNATIONALE IS0 268-1980 (F) Ahonefs - Instruments de bord mhaniques et 6lectromhaniques - Caracthistiques ghnha

8、les 1 Objet et domaine dapplication La presente Norme internationale specific les caracteristiques valables pour tous les instruments mecaniques et electromeca- niques utilises a bord des aeronefs. Elle doit etre completee par les specifications particulieres a chaque instrument de bord. Dans la pre

9、sente Norme internationale, on appelle instrument de bord, un appareil destine en premier lieu a Iaffichage des informations. 2 Rbfhrences IS0 2655, Essais en environnement pour /es hquipements ai leau. Publication CEI 68-2-17, Essais fondamentaux climatiques et de robustesse mkanique - Partie 2. 7

10、 Essai 0 : itanch&ittZ. 3 Boitiers dinstruments de bord 3.1 Le fabricant doit indiquer les dimensions et le type du boC- tier d/instrument de bord pret 8 Iemploi avec suffisamment de details pour faciliter son montage ulterieur. 3.2 Toute restriction dans Iutilisation du montage auquel l/instrument

11、 de bord est destine doit etre signalee par le fabri- cant. Les essais de vibrations et daccelerations doivent etre effectues avec le montage declare. 3.3 Un boitier dinstrument de bord avec raccordements elec- triques doit etre mis a la masse par Iintermediaire dune borne de connexion ou dun point

12、de metallisation. Sauf indication contraire dans la specification particuliere, aucun circuit electri- que interne, a Iexclusion des circuits declairage internes a basse tension, ne doit passer par ce point de metallisation du boitier. Lintensite du courant admissible dans le fil electrique de mise

13、a la masse du boitier doit etre superieure a Iintensite du courant admissible dans les circuits electriques associes de la cellule. 3.4 Le boitier dinstrument de bord doit etre concu et cons- truit de maniere a ne pas affecter les performances specifiees de linstrument de bord lorsque celui-ci month

14、 conformement aux declarations appropriees, est soumis a Iessai reserve aux equipements impermeables conformement a IISO 2655 et aux essais de resistance aux autres fluides, suivant les exigences de la specification individuelle. 3.5 La lisibilite de Iinstrument de bord ne doit pas etre genee de fac

15、on notable par la formation de buee sous le verre du cadran dans les conditions dutilisation pour lesquelles il est declare. 3.6 Un instrument de bord hermetique etanche doit satisfaire a Iessai detancheite specific dans la publication CEI 68-2-17. 3.7 Le fait quun instrument de bord destine a un me

16、surage de pression soit soumis a Iatmosphere ambiante ne doit pas avoir dinfluence sur ses performances. Linstrument doit etre convenablement ferme pour eviter la penetration de poussiere et de sable. Lorifice de mise 8 Iatmosphere ambiante doit, de preference, etre protege contre toute fermeture in

17、tempestive, et etre sit& a peu pres au point le plus bas de liaison avec Iinte- rieur lorsque Iinstrument de bord est en position normale. 3.8 Lorsque la specification individuelle dun instrument de bord exige quun boitier soit impermeable et resistant a la pres- sion, celui-ci doit pouvoir resister

18、 sans deterioration ni fuites superieures a celles admises dans la specification individuelle, a des pressions externes comprises entre 100 kPa1) (1 000 mbar) au-dessus de la pression interne, et 20 kPa (200 mbar) au- dessous de la pression interne, et il ne doit pas se produire de contact entre Ia

19、iguille et le verre protecteur pendant et apt-es la mise sous pression. 3.9 Letancheite de Iinstrument de bord ne doit pas empe- cher un acces facile a Iinterieur a des fins dentretien. 1) 1 kPa = 1 kN/m2 IS0 268-1980 (F) 4 Connecteurs 4.1 Raccords de pression 4.1.1 Lorsque I/instrument de bord est

20、pourvu de plus dun raccord de pression, la conception des raccords doit empecher tout montage incorrect. 4.1.2 Les prises de pression totale (par tu be de Pitot) et de pression statique doivent etre identif ices de facon indelebile. 4.2 Connecteurs blectriques 4.2.1 II doit etre impossible de raccor

21、der de facon incorrecte un connecteur electrique a fiches multiples servant a Iinstru- ment de bord a un connecteur de cable complementaire. 4.2.2 Si un instrument de bord possede plusieurs connecteurs electriques a fiches multiples, la conception des connecteurs doit rendre impossible toute erreur

22、de branchement. 5 Position de montage 5.1 L/instrument de bord doit de preference pouvoir etre month dans nimporte quelle position, du moment que les exi- gences de precision specifiees sont tenues. Toute restriction concernant la position de montage doit etre declaree par le fabricant. 5.2 La speci

23、fication individuelle doit preciser la position nor- male de montage dans laquelle I/instrument de bord doit etre etalonne. Mkanismes de Iinstrument de bord .“I Les mecanismes de I/instrument de bord doivent etre soli- dement lies au corps de celui-ci de facon quaucune distorsion lors du raccordemen

24、t ou du montage de I/instrument naffecte la precision de lecture. 6.2 La conception de I/instrument de bord et la forme des informations qui y entrent doivent garantir qua chaque valeur dun parametre d/entree ne correspond quune seule indication de I/instrument. Cest ainsi quun systeme de synchronis

25、ation a deux vitesses est p&vu pour eviter toute ambiguite dans Iaffi- chage et la transmission des informations d/altitude. .3 Les butees doivent etre montees sur les mecanismes de linstrument de bord au cas ou, autrement, Iaiguille pourrait depasser Iextremite de Iechelle et donner des lectures er

26、ro- nees. Ces butees doivent agir respectivement au-dela et en deca des graduations maximale et minimale de Iechelle, mais laisser apparaitre dans quelle direction a devil Iaiguille. 64 dbit La conception des mecanismes de I/instrument de se fonder sur les principes generaux suivants : 6.4.1 bord Le

27、s instruments de bord doivent suivre fidelement et sans a-cou durgence. ps les mod if icatio Ins des conditions d/entree et 6.4.2 La sensibilite et la precision des informations affichees doivent correspondre aux besoins de lequipage. 6.4.3 Des mesures doivent etre prises pour eliminer les oscilla-

28、tions de Iaiguille et les fluctuations de Iaffichage que peuvent provoquer les conditions ambiantes ou un bruit de fond sur les donnees d/entree. 6.4.4 Les mecanismes de I/instrument de bord ne doivent etre ni endommages ni perturb& par une modification soudaine ou extreme des informations dentree a

29、u moment de la mise en cir- cuit ou lors des essais au sol. 7 Prhsentation 7.1 Gh5raMs 7.1.1 L/instrument de bord doit donner de Iinformation requise une presentation concise et une precision compatible avec Iindication recherchee et la sensibilite du mecanisme. Les donnees presentees doivent etre d

30、irectes, cest-a-dire ne demander aucune operation complementaire, sauf application simple de coefficients. Les unites dans lesquelles sont fournies les informations doivent etre conformes aux exigences de la specification individuelle. 7.1.2 La conception et Iutilisation du cadran doivent etre clai-

31、 res et sans ambiguite, et telles quil ne puisse raisonnablement pas se produire de confusion avec les autres types de cadrans susceptibles detre utilises simultanement. En particulier, pour les cadrans a echelle a plus de 360 avec une seule aiguille, des moyens convenables doivent etre prevus pour

32、eviter toute ambiguite. On evitera les cadrans a un seul canal, a aiguilles concentriques ou a plusieurs aiguilles (par exemple altimetres a trois aiguilles). 7.1.3 L/instrument de bord doit etre concu de man&e a empecher les erreurs de parallaxe ou les effets de tunnel et 8 ne pas gener la lecture

33、de la fonction ou des fonctions affichees avec la precision convenable, sous des angles pouvant aller jusqua 40 par rapport a Iaxe passant par le centre de la sur- face dobservation. 7.1.4 Aucun marquage figurant sur le cadran ou la lunette de I/instrument de bord, tel que nom du fabricant, symbole

34、ou numero de piece ou autre information nayant pas une impor- tance capitale pour la ou les fonctions representees, ne doit gener la lecture. 7.1.5 Lorsque le cadran de I/instrument de bord est equip6 a la fois dune aiguille et dun compteur, il faut prendre soin de reduire au minimum la zone du comp

35、teur masquee par Iaiguille. 7.1.6 Si I/instrument de bord est lumineux, la zone lumineuse doit etre reduite au minimum compatible avec la facilite de lec- ture. (Voir 10.2.2.) 2 7.2 Graduations et compteurs 7.2.1 Les chiffres et les graduations doivent etre limit les chiffres doivent done se deplace

36、r vers le bas quand les valeurs croissent. Les instruments de bord 8 compteur doivent etre pourvus dun dispositif garantissant toujours Iaffichage dun nombre complet et permettant diden- tifier le sens (croissant et decroissant) de la valeur mesuree. Ce dispositif peut etre une ouverture suffisammen

37、t large pour lire le(s) chiffre(s) adjacent(s) ou tout autre moyen. 7.3 Aiguilles principales et aiguilles de rep&age 7.3.1 La forme et la dimension des aiguilles doivent permettre une lecture suffisamment rapide, adaptee aux conditions duti- lisation. Lorsque la vitesse de lecture est primordiale,

38、il est pre- ferable que Iextremite de Iaiguille soit emoussee et de la meme largeur que les rep&es principaux de la graduation. Si cest par contre la precision de lecture qui est primordiale, lextremite doit etre pointue avec un angle interieur de pointe inferieur ou egal 8 45O. 7.3.2 Lextremite de

39、Iaiguille doit etre proche des divisions de la graduation sans toutefois les cacher, et Iaiguille doit, dans la mesure du possible, etre sit&e dans le meme plan que la gra- duation afin de reduire au minimum les effets de parallaxe. 7.3.3 Laiguille principale doit etre de couleur blanche, 8 moins qu

40、e dautres couleurs ne soient prescrites dans la specifi- cation individuelle. 7.3.4 Les aiguilles de rep&age ou de fin de course eventuelles doivent etre de couleur voyante ou dun modele aisement reconnaissable afin de ne pas pouvoir etre confondues avec laiguille principale. II ne doit en aucun cas

41、 etre possible pour Iaiguille de rep&age ou Iaiguille de fin de course de rencontrer Iaiguille principale ou nimporte quelle autre piece du systeme principal daff ichage. 7.3.5 La conception de Iaiguille principale, des aiguilles de rep&age et des aiguilles de fin de course doit permettre de dis- t

42、inguer clairement si deux aiguilles coincident. 7.3.6 Sauf indication contraire dans la specification indivi- duelle, le sens du mouvement des aiguilles de rep&age et des aiguilles principales doit etre le sens des aiguilles dune montre ou vers Iavant lorsque les valeurs du parametre mesure aug- men

43、tent. 7.4 Signal de panne 7.4.1 Lorsque cest possible, un signal de panne doit apparai- tre sur le cadran de I/instrument de mesure pour indiquer que Iinformation fournie est incorrecte ou incertaine. Le signal de panne peut etre soit un rep&e bien visible qui, si possible, vient cacher Iinformation

44、 erronee, soit une lumiere, soit une combi- naison de ces deux moyens. Des signaux oscillants ou cligno- tants ne doivent pas etre utilises. 7.4.2 La conception et la presentation du signal vent reposer sur les principes generaux su ivants de panne doi- 7.4.2.1 Le signal doit etre aisement detectabl

45、e par sa dimen- sion, sa forme et sa couleur. 7.4.2.2 Le signal ne doit pas etre visible lorsque la pa responda nte de Iinstrument fonctionne correctement. rtie cor- 7.4.2.3 Le signal doit pouvoir se detester rapidement toutes les conditions d eclairage en fonctionnement. dans 7.4.2.4 Lorsquun cadra

46、n peut etre utilise simultanement a plusieurs fins, des signaux &pares et aisement reconnaissables doivent etre prevus pour chaque utilisation. 7.4.2.5 Le signal doit appara?tre dans la zone Iinformation incorrecte elle-meme apparait. du cadra n ou 3 IS0 268-1980 IFI 7.426 Les cadrans numeriques ou

47、apparait une panne doi- vent etre suffisamment obscurcis pour ne plus pouvoir etre Ius. 7.4.2.7 Le signal doit etre stir, cest-a-dire safficher automati- quement lorsque le systeme de signalisation tombe lui-meme en panne. 7.4.2.8 II doit etre impossible a un operateur de supprimer par avance un sig

48、nal de panne. 7.4.3 Une variante possible de signalisation de panne est la disparition complete de Iinformation aff ichee reconnue incor- recte ou incertaine. Ce moyen doit etre sQr, cest-a-dire effacer Iinformation, lorsque le systeme de signalisation tombe lui- meme en panne. 7.5 Signal danomalie

49、7.5.1 Si la specification individuelle le demande, un signal doit apparaitre sur le cadran de (instrument de mesure pour attirer Iattention de Iequipage sur un parametre affiche, prevenant a) que celui-ci depasse une valeur critique qui peut corres- pondre a Iindication de Iaiguille de fin de course, ou b) quil correspond a une valeur tres differente de celle quaffiche un autre cadran independant mesurant le meme parametre (signalisation par comparaison) NOTE -

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1