ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:8 ,大小:59KB ,
资源ID:1381267      下载积分:5000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1381267.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(【考研类试卷】2013年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc)为本站会员(roleaisle130)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

【考研类试卷】2013年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc

1、2013年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析(总分:64.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_2.Globalization(分数:2.00)_3.Accreditation(分数:2.00)_4.CAT(分数:2.00)_5.CPI(分数:2.00)_6.CRH(分数:2.00)_7.ASEAN(分数:2.00)_8.OPEC(分数:2.00)_9.dubbing(分数:2.00)_10.Third-Party Insurance(分数:2.00)_11.sampling(分数:2.00)_12.tax refund(分数:2.00)_1

2、3.overdraft(分数:2.00)_14.after service(分数:2.00)_15.the tertiary industry(分数:2.00)_16.fiscal deficit(分数:2.00)_17.汉译英_18.生态文明(分数:2.00)_19.小康社会(分数:2.00)_20.科学发展观(分数:2.00)_21.自由职业翻译者(分数:2.00)_22.律师事务所(分数:2.00)_23.法人代表(分数:2.00)_24.国有资产流失(分数:2.00)_25.上市公司(分数:2.00)_26.人民币升值压力(分数:2.00)_27.外汇储备(分数:2.00)_28.信用

3、评级(分数:2.00)_29.成本价(分数:2.00)_30.安居工程(分数:2.00)_31.贸易保护主义(分数:2.00)_32.三农问题(分数:2.00)_二、英汉互译(总题数:4,分数:4.00)33.英译汉_34.In each century since the beginning of the world wonderful things have been discovered. In the last century more amazing things were found out than in any century before. In this new centu

4、ry hundreds of things still more astounding will be brought to light. At first people refuse to believe that a strange new thing can be done, then they begin to hope it can be done, then they see it can be donehen it is done and all the world wonders why it was not done centuries ago. One of the new

5、 things people began to find out in the last century was that thoughtsust mere thoughtsre as powerful as electric batteriess good for one as sunlight is, or as bad for one as poison. To let a sad thought or a bad one get into your mind is as dangerous as letting a scarlet fever germ get into your bo

6、dy. If you let it stay there after it has got in you may never get over it as long as you live.So long as Mistress Marys mind was full of disagreeable thoughts about her dislikes and sour opinions of people and her determination not to be pleased by or interested in anything, she was a yellow-faced,

7、 sickly, bored and wretched child. Circumstances, however, were very kind to her, though she was not at all aware of it. They began to push her about for her own good. When her mind gradually filled itself with robins, and moorland cottages crowded with children, with queer crabbed old gardeners and

8、 common little Yorkshire housemaids, with springtime and with secret gardens coming alive day by day, and also with a moor boy and his “ creatures,“ there was no room left for the disagreeable thoughts which affected her liver and her digestion and made her yellow and tired.(分数:2.00)_35.汉译英_36.以经济建设

9、为中心是兴国之要,发展仍然是解决我国所有问题的关键。只有推动经济持续健康发展,才能筑牢国家繁荣富强、人民幸福安康、社会和谐稳定的物质基础。必须坚持发展是硬道理的战略思想,决不能有丝毫动摇。 在当代中国,坚持发展是硬道理的本质要求就是坚持科学发展。以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,是关系我国发展全局的战略抉择。要适应国内外经济形势新变化,加快形成新的经济发展方式,把推动发展的立足点转到提高质量和效益上来,着力激发各类市场主体发展新活力,着力增强创新驱动发展新动力,着力构建现代产业发展新体系,着力培育开放型经济发展新优势,使经济发展更多依靠内需特别是消费需求拉动,更多依靠现代服务业和

10、战略性新兴产业带动,更多依靠科技进步、劳动者素质提高、管理创新驱动,更多依靠节约资源和循环经济推动,更多依靠城乡区域发展协调互动,不断增强长期发展后劲。 坚持走中国特色新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化道路,推动信息化和工业化深度融合、工业化和城镇化良性互动、城镇化和农业现代化相互协调,促进工业化、信息化、城镇化、农业现代化同步发展。(分数:2.00)_2013年武汉大学英语翻译基础真题试卷答案解析(总分:64.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_解析:2.Globalization(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:全球化)解析:3

11、.Accreditation(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:委派)解析:4.CAT(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:计算机辅助翻译(Computer Aided Translation)解析:5.CPI(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:居民消费价格指数(Consumer Price Index)解析:6.CRH(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:中国高速铁路(China Railway Highspeed)解析:7.ASEAN(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:东南亚国家联盟(Association of Southeast Asian Nations)解

12、析:8.OPEC(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:石油输出国组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)解析:9.dubbing(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:配音)解析:10.Third-Party Insurance(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:第三方保险)解析:11.sampling(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:抽样;取样)解析:12.tax refund(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:退税)解析:13.overdraft(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:透支;透支额)解析:

13、14.after service(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:售后服务)解析:15.the tertiary industry(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:第三产业)解析:16.fiscal deficit(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:财政赤字)解析:17.汉译英_解析:18.生态文明(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:conservation culture)解析:19.小康社会(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:a moderately prosperous society)解析:20.科学发展观(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:a

14、scientific outlook on development)解析:21.自由职业翻译者(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:freelancer translator or interpreter)解析:22.律师事务所(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:law firm)解析:23.法人代表(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:legal representative)解析:24.国有资产流失(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:loss of state assets)解析:25.上市公司(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:listed company)解析

15、:26.人民币升值压力(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:the pressure for the Renminbi(RMB)to appreciate)解析:27.外汇储备(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:foreign exchange reserves)解析:28.信用评级(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:credit rating)解析:29.成本价(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:cost price)解析:30.安居工程(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:affordable housing project)解析:31.贸易保护主义(分数:2.0

16、0)_正确答案:(正确答案:trade protectionism)解析:32.三农问题(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:issues concerning agriculture, countryside and farmers)解析:二、英汉互译(总题数:4,分数:4.00)33.英译汉_解析:34.In each century since the beginning of the world wonderful things have been discovered. In the last century more amazing things were found out

17、than in any century before. In this new century hundreds of things still more astounding will be brought to light. At first people refuse to believe that a strange new thing can be done, then they begin to hope it can be done, then they see it can be donehen it is done and all the world wonders why

18、it was not done centuries ago. One of the new things people began to find out in the last century was that thoughtsust mere thoughtsre as powerful as electric batteriess good for one as sunlight is, or as bad for one as poison. To let a sad thought or a bad one get into your mind is as dangerous as

19、letting a scarlet fever germ get into your body. If you let it stay there after it has got in you may never get over it as long as you live.So long as Mistress Marys mind was full of disagreeable thoughts about her dislikes and sour opinions of people and her determination not to be pleased by or in

20、terested in anything, she was a yellow-faced, sickly, bored and wretched child. Circumstances, however, were very kind to her, though she was not at all aware of it. They began to push her about for her own good. When her mind gradually filled itself with robins, and moorland cottages crowded with c

21、hildren, with queer crabbed old gardeners and common little Yorkshire housemaids, with springtime and with secret gardens coming alive day by day, and also with a moor boy and his “ creatures,“ there was no room left for the disagreeable thoughts which affected her liver and her digestion and made h

22、er yellow and tired.(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: 自从有了世界,每一个世纪都有奇妙的发现。上世纪令人惊异的发现超过了以往任何一个世纪。这个世纪依然有无数奇妙的东西等待人们去发现。最初,人们往往不相信新奇的发明会成为现实,接着大家便开始盼望它能够成为现实,然后人们会明白那完全可能成为现实最后真的成为现实了,所有的人都会奇怪:为什么几个世纪前没能实现呢?上世纪,人们最新的发现便是人的思想纯粹的思想,它就像电池一样拥有巨大的能量。对人来说,积极向上的思想如同阳光,低沉消极的思想如同毒药。悲伤或者坏念头一旦在脑子里生根,就如同猩红热病菌侵入了身体。如果它一直留在那儿,

23、也许你一生都不可能康复。 只要玛丽的脑子里装满了那些讨人厌的想法不喜欢别人,对别人尖酸刻薄,怎么也高兴不起来,对任何东西都不感兴趣,她便是个脸色蜡黄、病恹恹、惹人烦、坏脾气的孩子。虽然周围的一切对她都很友善,她却浑然不觉。为了她好,大家推着她朝前走。渐渐地,她的脑子里装满了知更鸟、挤满了孩子的农家小屋、乖戾的老园丁、淳朴的约克郡小女仆、春光、一天比一天更生机勃勃的秘密花园,还有那个沼泽地男孩和他的动物,脑子里再也没有乖戾念头的容身之地了。正是那些坏念头影响了她的肝脏和消化能力,使她面黄肌瘦,容易疲倦。)解析:35.汉译英_解析:36.以经济建设为中心是兴国之要,发展仍然是解决我国所有问题的关键

24、。只有推动经济持续健康发展,才能筑牢国家繁荣富强、人民幸福安康、社会和谐稳定的物质基础。必须坚持发展是硬道理的战略思想,决不能有丝毫动摇。 在当代中国,坚持发展是硬道理的本质要求就是坚持科学发展。以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,是关系我国发展全局的战略抉择。要适应国内外经济形势新变化,加快形成新的经济发展方式,把推动发展的立足点转到提高质量和效益上来,着力激发各类市场主体发展新活力,着力增强创新驱动发展新动力,着力构建现代产业发展新体系,着力培育开放型经济发展新优势,使经济发展更多依靠内需特别是消费需求拉动,更多依靠现代服务业和战略性新兴产业带动,更多依靠科技进步、劳动者素质提

25、高、管理创新驱动,更多依靠节约资源和循环经济推动,更多依靠城乡区域发展协调互动,不断增强长期发展后劲。 坚持走中国特色新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化道路,推动信息化和工业化深度融合、工业化和城镇化良性互动、城镇化和农业现代化相互协调,促进工业化、信息化、城镇化、农业现代化同步发展。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Taking economic development as the central task is vital to national renewal, and development still holds the key to addressing all th

26、e problems we have in China. Only by promoting sustained and sound economic development can we lay a solid material foundation for enhancing the countrys prosperity and strength, improving the peoples wellbeing and ensuring social harmony and stability. We must unwaveringly adhere to the strategic t

27、hinking that only development counts. In contemporary China, pursuing development in a scientific way best embodies the thinking that only development counts. Taking the pursuit of development in a scientific way as the underlying guideline and accelerating the change of the growth model as a major

28、task is a strategic choice we have made for promoting Chinas overall development. In response to changes in both domestic and international economic developments, we should speed up the creation of a new growth model and ensure that development is based on improved quality and performance. We should fire all types of market participants with new vigor for development, increase motivation for pursuing innovation-driven development, establish a new system for developi

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1