1、中山大学翻译硕士英语学位 MTI 考试真题 2012 年及答案解析(总分:150.00,做题时间:180 分钟)1.中小企业(分数:1.00)_洗钱_3.人民币升值(分数:1.00)_4.次贷危机(分数:1.00)_5.水土流失(分数:1.00)_6.贸易顺差(分数:1.00)_7.企业社会责任(分数:1.00)_8.主权信用评级(分数:1.00)_9.贩卖人口(分数:1.00)_10.美国驻华大使(分数:1.00)_11.温室效应(分数:1.00)_12.投资回报率(分数:1.00)_13.供应链(分数:1.00)_14.劳动密集型产业(分数:1.00)_15.防止核扩散条约(分数:1.00
2、)_16.capital chain(分数:1.00)_17.humanitarian intervention(分数:1.00)_18.credit facilities(分数:1.00)_19.exclusive interview(分数:1.00)_20.clean governance(分数:1.00)_21.poll(分数:1.00)_22.double-dip recession(分数:1.00)_23.the State Council(分数:1.00)_24.debt limit(分数:1.00)_25.a Palestinian proposal to apply for s
3、tatehood(分数:1.00)_26.social security(分数:1.00)_27.an earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale(分数:1.00)_28.a cease-fire agreement(分数:1.00)_29.oil leak(分数:1.00)_30.organizing committee(分数:1.00)_31. 中国坚定不移地走和平发展道路。中国立足于自身发展,不搞侵略扩张,不搞以邻为壑,更不会走“国强必霸”的传统大国崛起的老路,而是真诚希望与世界各国和平共处,共同发展。我们不追求自己的利益最大化,而将
4、认真实行互利共赢的开放战略。我们将继续为发展中国家提供力所能及的帮助,在平等互利的基础上与发达国家发展合作。当前,西方国家遇到一些困难,我们没有落井下石,而是尽可能提供支持。为什么?在全球化的时代,帮助别人就是帮助自己,合作是我们的唯一选择。(分数:60.00)_32. All parents damage their children. It cannot be helped. Youth, like pristine glass, absorbs the prints of its handlers. Some parents smudge, others crack, a few sha
5、tter childhoods completely into jagged little pieces, beyond repair. Parents rarely let go of their children, so children let go of them. They move on. They move away. The moments that used to define thema mothers approval, a fathers nodare covered by moments of their own accomplishments. It is not
6、until much later, as the skin sags and the heart weakens, that children understand; their stories, and all their accomplishments, sit atop the stories of their mothers and fathers, stones upon stones, beneath the waters of their lives. Through it all, despite it all, Eddie privately adored his old m
7、an, because sons will adore their fathers through even the worst behavior. It is how they learn devotion. Before he can devote himself to God or a woman, a boy will devote himself to his father, even foolishly, even beyond explanation.(分数:60.00)_中山大学翻译硕士英语学位 MTI 考试真题 2012 年答案解析(总分:150.00,做题时间:180 分钟
8、)1.中小企业(分数:1.00)_正确答案:(small-and medium-sized enterprises )解析:洗钱_正确答案:(money laundering )解析:3.人民币升值(分数:1.00)_正确答案:(appreciation of the RMB)解析:4.次贷危机(分数:1.00)_正确答案:(subprime crisis )解析:5.水土流失(分数:1.00)_正确答案:(water loss and soil erosion )解析:6.贸易顺差(分数:1.00)_正确答案:(trade surplus )解析:7.企业社会责任(分数:1.00)_正确答案
9、:(Corporate social responsibility )解析:8.主权信用评级(分数:1.00)_正确答案:(sovereign credit rating )解析:9.贩卖人口(分数:1.00)_正确答案:(traffic in persons )解析:10.美国驻华大使(分数:1.00)_正确答案:(American Ambassador to China )解析:11.温室效应(分数:1.00)_正确答案:(greenhouse effect )解析:12.投资回报率(分数:1.00)_正确答案:(ROI (return on investment) )解析:13.供应链(
10、分数:1.00)_正确答案:(supply chain )解析:14.劳动密集型产业(分数:1.00)_正确答案:(labor-intensive industry )解析:15.防止核扩散条约(分数:1.00)_正确答案:(Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons )解析:16.capital chain(分数:1.00)_正确答案:(资金链 )解析:17.humanitarian intervention(分数:1.00)_正确答案:(人道主义干涉 )解析:18.credit facilities(分数:1.00)_正确答案:(信
11、用便利 )解析:19.exclusive interview(分数:1.00)_正确答案:(独家采访 )解析:20.clean governance(分数:1.00)_正确答案:(廉政 )解析:21.poll(分数:1.00)_正确答案:(民意测验;选举投票 )解析:22.double-dip recession(分数:1.00)_正确答案:(双底衰退;连续两次下降的经济衰退 )解析:23.the State Council(分数:1.00)_正确答案:(国务院 )解析:24.debt limit(分数:1.00)_正确答案:(债务限额 )解析:25.a Palestinian proposa
12、l to apply for statehood(分数:1.00)_正确答案:(巴勒斯坦申请获得国家地位的提案 )解析:26.social security(分数:1.00)_正确答案:(社会保障 )解析:27.an earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale(分数:1.00)_正确答案:(里氏 9 级震级 )解析:28.a cease-fire agreement(分数:1.00)_正确答案:(停火协定 )解析:29.oil leak(分数:1.00)_正确答案:(漏油 )解析:30.organizing committee(分数:1.0
13、0)_正确答案:(组织委员会 )解析:31. 中国坚定不移地走和平发展道路。中国立足于自身发展,不搞侵略扩张,不搞以邻为壑,更不会走“国强必霸”的传统大国崛起的老路,而是真诚希望与世界各国和平共处,共同发展。我们不追求自己的利益最大化,而将认真实行互利共赢的开放战略。我们将继续为发展中国家提供力所能及的帮助,在平等互利的基础上与发达国家发展合作。当前,西方国家遇到一些困难,我们没有落井下石,而是尽可能提供支持。为什么?在全球化的时代,帮助别人就是帮助自己,合作是我们的唯一选择。(分数:60.00)_正确答案:( China unswervingly sticks to the path of
14、peaceful development. Our focus is on our own development. Invasion, expansion, beggar-thy-neighbor policy and hegemony are not our options. And we will never repeat the beaten track of the rising powers in the past. What we sincerely seek is peaceful co-existence and common development with the res
15、t of the world. We do not seek to maximize our own interests at the expense of others, but rather will carry out a win-win, opening-up strategy. We will continue to do what we can to help other developing countries and, on the basis of equality and mutual benefit, work collaboratively with developed
16、 countries. As we speak, some western countries have run into certain difficulties. Instead of standing by and blaming others, we have given as much support as we could. Why is that? The reason is that in a globalised world, helping others is helping ourselves. Cooperation is our only choice. )解析:32
17、. All parents damage their children. It cannot be helped. Youth, like pristine glass, absorbs the prints of its handlers. Some parents smudge, others crack, a few shatter childhoods completely into jagged little pieces, beyond repair. Parents rarely let go of their children, so children let go of th
18、em. They move on. They move away. The moments that used to define thema mothers approval, a fathers nodare covered by moments of their own accomplishments. It is not until much later, as the skin sags and the heart weakens, that children understand; their stories, and all their accomplishments, sit
19、atop the stories of their mothers and fathers, stones upon stones, beneath the waters of their lives. Through it all, despite it all, Eddie privately adored his old man, because sons will adore their fathers through even the worst behavior. It is how they learn devotion. Before he can devote himself
20、 to God or a woman, a boy will devote himself to his father, even foolishly, even beyond explanation.(分数:60.00)_正确答案:( 所有的父母都会伤害自己的孩子,这是不可避免的。孩子就像洁净的玻璃杯,拿过的人会在杯子上留下手印。有些父母将杯子弄脏,有些则把它弄裂,还有少数会将孩子的童年摧毁成无法修复的碎片。父母很少会对自己的孩子放手,所以,孩子就对他们的父母放手。他们向前走,走向远方。那些曾经让他们感到自身价值的东西母亲的赞同,父亲的点头被他们自己取得的成绩替代。直到很久以后,他们的皮肤松垂了,心脏衰弱了,他们才会明白:他们的故事和他们所有的成就,都是基于父母的经历建立起来的,就像生命之河里的石头,层层叠叠。尽管如此,爱迪依然默默地崇拜他的父亲。因为儿子们永远崇拜他们的父亲,连其最恶劣的行为也能够容忍。他们就是这样学会献身的。一个男孩子在将自己献身给上帝或者一个女人之前会将自己献身给他的父亲,虽然愚蠢,虽然无法解释。 )解析:
copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1