ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:34.50KB ,
资源ID:1405660      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1405660.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(【考研类试卷】英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编27及答案解析.doc)为本站会员(eventdump275)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

【考研类试卷】英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编27及答案解析.doc

1、英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编 27及答案解析(总分:40.00,做题时间:90 分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.词浯翻译:汉译英。(国际关系学院英语笔译、口译专业 2013研,考试科目:英语翻译基础)应试教育(分数:2.00)填空项 1:_2.诺贝尔奖得主(分数:2.00)填空项 1:_3.知识产权(分数:2.00)填空项 1:_4.不结盟运动(分数:2.00)填空项 1:_5.城乡低保(分数:2.00)填空项 1:_6.对口支援(分数:2.00)填空项 1:_7.扶贫、脱贫(分数:2.00)填空项 1:_8.灰色收入(分数:2.00)填空项 1:_9.关税

2、壁垒(分数:2.00)填空项 1:_10.拳头产品(分数:2.00)填空项 1:_11.试用期(分数:2.00)填空项 1:_12.民办教师(分数:2.00)填空项 1:_13.人口老龄化(分数:2.00)填空项 1:_14.中央纪律检查委员会(分数:2.00)填空项 1:_15.山寨手机(分数:2.00)填空项 1:_16.英汉互译:汉译英。(国际关系学院英语笔译、口译专业 2013研,考试科目:英语翻译基础) 近些年来,中国与印度经济均实现了迅猛增长。全球金融危机过后,德国经济去年萎缩了约 5,印度和中国经济却分别增长了 8左右。全球当前的复苏主要由新兴国家拉动尤其是印度和中国。“金砖四国

3、”将成为全球经济的增长动力。像德国这样的国家,将从这一趋势中获益。目前德国是中国在欧洲最大的贸易伙伴国,而中国是德国在亚洲最重要的出口市场。对德国生产的绿色、创新产品的需求正不断上升。中国和印度企业也开始在德国投资,他们看重德国的技术和掌握熟练技能的工人。德国应当把中国和印度这一龙一虎当作吉祥物欢迎。他们的繁荣将确保德国的繁荣。(分数:2.00)填空项 1:_17.词语翻译:汉译英。(国际关系学院英语笔译、口译专业 2012研,考试科目:英语翻译基础)优惠政策(分数:2.00)填空项 1:_18.全球贸易保护主义(分数:2.00)填空项 1:_19.新兴繁荣的国家(分数:2.00)填空项 1:

4、_20.防务磋商(分数:2.00)填空项 1:_英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编 27答案解析(总分:40.00,做题时间:90 分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.词浯翻译:汉译英。(国际关系学院英语笔译、口译专业 2013研,考试科目:英语翻译基础)应试教育(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:exam-oriented education)解析:2.诺贝尔奖得主(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:Nobel Laureate)解析:3.知识产权(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:intellectual

5、 property)解析:4.不结盟运动(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:non-aligned movement)解析:5.城乡低保(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:urban and rural recipients of cost of living allowances)解析:6.对口支援(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:pairing-assistance)解析:7.扶贫、脱贫(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:poverty reduction and elimination)解析:8.灰色收入(

6、分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:income from moonlighting)解析:9.关税壁垒(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:customs barrier/tariff wall/tariff barrier)解析:10.拳头产品(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:competitive products/knockout product)解析:11.试用期(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:probationary period)解析:12.民办教师(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确

7、答案:citizen-managed teachers)解析:13.人口老龄化(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:aging of population)解析:14.中央纪律检查委员会(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:Central Commission for Discipline and Inspection)解析:15.山寨手机(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:emulational mobile phone)解析:16.英汉互译:汉译英。(国际关系学院英语笔译、口译专业 2013研,考试科目:英语翻译基础) 近些年来,中国

8、与印度经济均实现了迅猛增长。全球金融危机过后,德国经济去年萎缩了约 5,印度和中国经济却分别增长了 8左右。全球当前的复苏主要由新兴国家拉动尤其是印度和中国。“金砖四国”将成为全球经济的增长动力。像德国这样的国家,将从这一趋势中获益。目前德国是中国在欧洲最大的贸易伙伴国,而中国是德国在亚洲最重要的出口市场。对德国生产的绿色、创新产品的需求正不断上升。中国和印度企业也开始在德国投资,他们看重德国的技术和掌握熟练技能的工人。德国应当把中国和印度这一龙一虎当作吉祥物欢迎。他们的繁荣将确保德国的繁荣。(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:In the last few years,

9、China and India have experienced dramatic economic growth. While Germany“s economic performance declined by around 5 per cent last year in the wake of the global financial crisis, the Indian and Chinese economies posted gains of roughly 8 per cent. The recovery now under way worldwide is being drive

10、n primarily by e-merging countriesabove all, by India and China. Brie countries will be growth drivers of the world economy. Countries like Germany will benefit from this trend. Today, Germany is by far China“s largest trading partner in Europe, while China is Germany“s most important export market

11、in Asia. The demand for green, innovative products made in Germany is increasing. Chinese and Indian companies are investing in Germany as well because they appreciate German know-how and her skilled workforce. Germany should welcome the Chinese and Indian, Tiger and the Dragon as talismans. Their b

12、oom will secure German prosperity, too.)解析:17.词语翻译:汉译英。(国际关系学院英语笔译、口译专业 2012研,考试科目:英语翻译基础)优惠政策(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:preferential policy)解析:18.全球贸易保护主义(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:global trade protectionism)解析:19.新兴繁荣的国家(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:burgeoning nations)解析:20.防务磋商(分数:2.00)填空项 1:_ (正确答案:正确答案:defense consultations)解析:

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1