1、CATTI 三级笔译汉译英真题 2012 年 5 月及答案解析(总分:50.00,做题时间:120 分钟)一、Chinese-English Tran(总题数:1,分数:50.00)1. 今年是中国加入世贸组织 10 周年。10 年来,中国经济发展实现了新的跨越,对世界经济增长的贡献日益增大。10 年来,中国平均关税水平从 15.3%降至 9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求。10 年来,中国总计从海外进口达 8.5 万亿美元,为各国发展提供了广阔市场。 中国经济社会发展的总体形势是好的。今年以来,在世界经济形势依然复杂多变的情况下,中国有针对性地加强和改善宏观调控,着力稳物价、调
2、结构、保民生、促和谐,经济增长由政策刺激向自主增长有序转变,国民经济继续朝着宏观调控的预期方向发展。 为了巩固经济社会发展良好势头,我们将坚持以科学发展为主题、以加快转变经济发展方式为主线,继续加强和改善宏观调控,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,更加注重以人为本,更加注重全面协调可持续发展,更加注重统筹兼顾,更加注重改革开放,更加注重保障和改善民生。我坚信,经过我们自己的艰苦努力,加上国际社会的理解和支持,中国经济发展的前景是光明的。中国经济保持平稳较快发展,对世界经济发展无疑将是有利的。(分数:50.00)_CATTI 三级笔译汉译英真题 2012 年 5
3、月答案解析(总分:50.00,做题时间:120 分钟)一、Chinese-English Tran(总题数:1,分数:50.00)1. 今年是中国加入世贸组织 10 周年。10 年来,中国经济发展实现了新的跨越,对世界经济增长的贡献日益增大。10 年来,中国平均关税水平从 15.3%降至 9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求。10 年来,中国总计从海外进口达 8.5 万亿美元,为各国发展提供了广阔市场。 中国经济社会发展的总体形势是好的。今年以来,在世界经济形势依然复杂多变的情况下,中国有针对性地加强和改善宏观调控,着力稳物价、调结构、保民生、促和谐,经济增长由政策刺激向自主增长有
4、序转变,国民经济继续朝着宏观调控的预期方向发展。 为了巩固经济社会发展良好势头,我们将坚持以科学发展为主题、以加快转变经济发展方式为主线,继续加强和改善宏观调控,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,更加注重以人为本,更加注重全面协调可持续发展,更加注重统筹兼顾,更加注重改革开放,更加注重保障和改善民生。我坚信,经过我们自己的艰苦努力,加上国际社会的理解和支持,中国经济发展的前景是光明的。中国经济保持平稳较快发展,对世界经济发展无疑将是有利的。(分数:50.00)_正确答案:( ThisyearmarksthetenthanniversaryofChinasacce
5、ssiontotheWTO.Inthepasttenyears,Chinaseconomyhasmadesignificantadvanceanditscontributiontoworldeconomicgrowthhasbeengrowing.Chinasaveragetarifflevelhasdroppedfrom15.3%to9.8%,whichislowerthantheWTOrequirementfordevelopingcountries.Itstotalimportsinthisperiodhavereached8.5trillionUSdollars,creatingahu
6、gemarketforothercountries. TheoverallsituationofChinaseconomicandsocialdevelopmentisgood.Inthefaceofthecomplexandvolatileglobaleconomicenvironment,Chinahastakentargetedmeasuresthisyeartostrengthenandimprovemacrocontrol,withfocusonstabilizingprices,adjustingtheeconomicstructure,ensuringpeopleswell-be
7、ing,andpromotingharmony.TheChineseeconomyisdrivenmorebyitsinternaldynamismthanpolicystimulus.Anditismovinginthedirectionconsistentwiththeobjectivesofmacrocontrol. TosustainthesoundmomentumofChinaseconomicandsocialdevelopment,wewillcontinuetopursuedevelopmentinascientificwayandredoubleeffortstoshiftt
8、hegrowthmodel.Wewillcontinuetostrengthenandimprovemacrocontrol,andmaintainabalancebetweenachievingsteadyandfasteconomicgrowth,adjustingtheeconomicstructureandmanaginginflationexpectation.Puttingpeoplesinterestsfirstandtakingaholisticapproachtodevelopment,wewillworkhardertoachieveall-round,balancedan
9、dsustainabledevelopment,deepenreformandopening-up,andimprovepeopleswell-being.Iamconvincedthat,throughhardworkandwiththeunderstandingandsupportoftheinternationalcommunity,wewillhaveabrightprospectfortheChineseeconomy.AndcontinuedsteadyandfasteconomicgrowthinChinawillservetheinterestofglobaleconomicgrowth. )解析:
copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1