ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:38.50KB ,
资源ID:1454360      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1454360.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(大学英语六级-233及答案解析.doc)为本站会员(syndromehi216)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

大学英语六级-233及答案解析.doc

1、大学英语六级-233 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.春节集祈年、庆贺、娱乐为一体的春节是中华民族最具特色的传统佳节。中国历史上的“春节”,指的是二十四节气(the 24 solar terms)中的“立春”(Beginning of Spring),而现今狭义的春节一般是指中国农历年的岁首。历经千百年的积淀,异彩纷呈的春节民俗已形成底蕴深厚且独具特色的春节文化。春节是弘扬中华民族文化优秀传统的重要载体,它蕴含着中华民族文化的智慧和结晶(quintessence),凝聚着华夏人民的生命追求和情感寄托,传承着中

2、国人的家庭伦理和社会伦理观念。 (分数:20.00)_2.端午节端午节为农历的五月五日。虽然关于这个节日的由来有很多的说法,但被广为接受的一种说法是为了纪念战国时期的屈原。他为人正直,为楚国的安定与繁荣做出了巨大的贡献,深受人们的爱戴,但终被邪恶和充满嫉妒的官吏的谗言所陷害(frame),遭罢官去职。屈原在流放途中,听闻楚国被秦国打败的消息,他万念俱灰,于五月五日这一天投汨罗江而亡。据说当地的百姓闻讯后纷纷划船来打捞他的尸体,这后来演变成人们在端午节这天赛龙舟的习俗。后来人们又将糯米(sticky rice)投入江中,避免鱼虾啃咬屈原的身体,这也可能是粽子的起源。 (分数:20.00)_3.京

3、剧京剧(Peking Opera)是中华文化的瑰宝,是融音乐、演唱、舞蹈、服饰、化妆、表演、杂技(acrobatics)于一体的传统艺术。京剧的角色分为生(男性角色)、旦(女性角色)、净(花脸的角色)、丑(男性喜剧角色)四种。在过去,女性是无法登台表演的,因此旦角也由男性扮演,梅兰芳就是一位著名的旦角演员。京剧的脸谱(facial makeup)五颜六色,不同的样式象征着不同人物的人品、性格和命运:如红色象征忠勇智慧,黑色象征刚直不阿,白色则象征阴险狡诈(insidiousness and treachery)。 (分数:20.00)_4.丝绸之路丝绸之路是中国通往亚欧国家的一条具有重要历史意

4、义的国际贸易路线。因这条道路以丝绸贸易为主,1877 年,著名的德国地理学家费迪南冯李希霍芬(Ferdinand von Richthofen)将其命名为“丝绸之路”。丝绸之路对其沿途各国的文明发展起到了重要作用。它不仅仅是一条古代国际贸易线路,而且也是联系中国、印度、波斯、希腊和罗马等国文化的一座光辉灿烂的文化桥梁。中国的四大发明和西方的宗教正是通过这一桥梁传入到各自国家的。 (分数:20.00)_5.人生人生据说是一部大书。假使人生真是这样,那么,我们一大半作者只能算是书评家,具有书评家的本领,无须看得几页书,言论早已发了一大堆,书评一篇写完缴卷。但是,世界上还有一种人,他们觉得看书的目的

5、,并不是为了写批评或介绍。他们有一种业余消遣者的随便(casualness)和从容,他们不慌不忙地浏览。他们也懒得去理会,反正是消遣,不像书评家负有指导读者、教训作者的重大使命。 (分数:20.00)_大学英语六级-233 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.春节集祈年、庆贺、娱乐为一体的春节是中华民族最具特色的传统佳节。中国历史上的“春节”,指的是二十四节气(the 24 solar terms)中的“立春”(Beginning of Spring),而现今狭义的春节一般是指中国农历年的岁首。历经千百年的积淀,异

6、彩纷呈的春节民俗已形成底蕴深厚且独具特色的春节文化。春节是弘扬中华民族文化优秀传统的重要载体,它蕴含着中华民族文化的智慧和结晶(quintessence),凝聚着华夏人民的生命追求和情感寄托,传承着中国人的家庭伦理和社会伦理观念。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Spring FestivalIntegrating prayer, celebration and recreation, the Spring Festival is the most distinctive traditional festival of the Chinese nation. The “Spr

7、ing Festival“ in Chinese history refers to the “Beginning of Spring“ in the twenty-four solar terms, while nowadays the Spring Festival, in its narrow sense, means the beginning of the lunar year. The colorful folk-customs of the Spring Festival have formed a Spring Festival culture with profound fo

8、undation and unique features after thousands of years of accumulation. The Spring Festival is a significant carrier of promoting and developing the fine traditions of the Chinese culture. It contains the wisdom and quintessence of the Chinese culture, embodies the life pursuit and emotional sustenan

9、ce of the Chinese people, and passes on the Chinese people“s concepts of family ethics and social ethics.2.端午节端午节为农历的五月五日。虽然关于这个节日的由来有很多的说法,但被广为接受的一种说法是为了纪念战国时期的屈原。他为人正直,为楚国的安定与繁荣做出了巨大的贡献,深受人们的爱戴,但终被邪恶和充满嫉妒的官吏的谗言所陷害(frame),遭罢官去职。屈原在流放途中,听闻楚国被秦国打败的消息,他万念俱灰,于五月五日这一天投汨罗江而亡。据说当地的百姓闻讯后纷纷划船来打捞他的尸体,这后来演变成人

10、们在端午节这天赛龙舟的习俗。后来人们又将糯米(sticky rice)投入江中,避免鱼虾啃咬屈原的身体,这也可能是粽子的起源。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Dragon Boat FestivalThe Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth lunar month. While there are many stories telling about its origin, the widely accepted one is to commemorate Qu Yuan, who

11、 lived in the Warring States Period. He conducted himself uprightly and brought peace and prosperity to the Chu State so that he was much loved by the people. However, when a dishonest and jealous official framed Qu Yuan, he was disgraced and dismissed from office. Hearing that his country had been

12、defeated by Qin State when he was in exile, he fell into despair and threw himself into the Miluo River on the fifth day of the fifth lunar month. It is said that the local people who heard the news raced out in their boats to retrieve his body and this evolved to be the origin of dragon boat races

13、on the Dragon Boat Festival later. Afterwards, people dropped sticky rice into the river so that the fish and shrimps would eat them instead of Qu Yuan“s body. This might serve as the source of zongzi.3.京剧京剧(Peking Opera)是中华文化的瑰宝,是融音乐、演唱、舞蹈、服饰、化妆、表演、杂技(acrobatics)于一体的传统艺术。京剧的角色分为生(男性角色)、旦(女性角色)、净(花脸

14、的角色)、丑(男性喜剧角色)四种。在过去,女性是无法登台表演的,因此旦角也由男性扮演,梅兰芳就是一位著名的旦角演员。京剧的脸谱(facial makeup)五颜六色,不同的样式象征着不同人物的人品、性格和命运:如红色象征忠勇智慧,黑色象征刚直不阿,白色则象征阴险狡诈(insidiousness and treachery)。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Peking OperaPeking Opera is a cultural treasure of China. As a traditional art, it integrates music, singing, dance

15、, costume art, makeup, acting and acrobatics into a whole. Peking Opera roles include Sheng (male roles), Dan (female roles), Jing (painted roles), and Chou (comedic male roles). In the past, women were not allowed to perform on the opera stage. Hence, men also played the female roles (Dan). Among t

16、hem, Mei Lanfang was one of the most famous actors. The facial makeup of Peking Opera is very colorful. Different styles symbolize different personalities, characteristics, and fates of the roles. For example, red signifies faithfulness, bravery and wisdom, while black represents uprightness and int

17、egrity, and white implies insidiousness and treachery.4.丝绸之路丝绸之路是中国通往亚欧国家的一条具有重要历史意义的国际贸易路线。因这条道路以丝绸贸易为主,1877 年,著名的德国地理学家费迪南冯李希霍芬(Ferdinand von Richthofen)将其命名为“丝绸之路”。丝绸之路对其沿途各国的文明发展起到了重要作用。它不仅仅是一条古代国际贸易线路,而且也是联系中国、印度、波斯、希腊和罗马等国文化的一座光辉灿烂的文化桥梁。中国的四大发明和西方的宗教正是通过这一桥梁传入到各自国家的。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The S

18、ilk RoadThe Silk Road is a historically important international trade route between China and the countries of Asia and Europe. Because silk was the major trade item which travelled on this road, it was named “Silk Road“ in 1877 by Ferdinand von Richthofen, a famous German geographer. The Silk Road

19、has played a significant role in developing civilizations of countries along it. It is not only an ancient international trade route, but also a splendid cultural bridge linking the cultures of China, India, Persia, Greek and Rome. It was through this bridge that the four great Chinese inventions an

20、d Western religions were introduced to respective countries.5.人生人生据说是一部大书。假使人生真是这样,那么,我们一大半作者只能算是书评家,具有书评家的本领,无须看得几页书,言论早已发了一大堆,书评一篇写完缴卷。但是,世界上还有一种人,他们觉得看书的目的,并不是为了写批评或介绍。他们有一种业余消遣者的随便(casualness)和从容,他们不慌不忙地浏览。他们也懒得去理会,反正是消遣,不像书评家负有指导读者、教训作者的重大使命。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:LifeIt is said that life is lik

21、e a thick book. If this is really the case, more than half of us authors can only be regarded as reviewers who acquire the skills, glance through no more than a few pages of a book before we make a lot of comments about the book, and a review is done. However, there is another kind of people in the

22、world who think that the purpose of reading a book is not to write a review or introduction. With the casualness and calm of spare-time diversion seekers, they browse a book in no great hurry. Unlike book reviewers who shoulder the great responsibility of instructing readers and criticizing authors, they are not in the mood to take care of this responsibility since reading is a pastime for them anyway.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1