ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:35KB ,
资源ID:1454809      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1454809.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(大学英语六级翻译-1及答案解析.doc)为本站会员(testyield361)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

大学英语六级翻译-1及答案解析.doc

1、大学英语六级翻译-1 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.中国的体育运动历经了几千年的发展。但是直到 1949 年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是:扩大体育宣传、增强人民 体质 (physique),提高整个国家的运动技能,创造新纪录,来促进国家经济、道德和文化的发展。经过多年的努力,中国的体育运动取得了 可喜的 (gratifying)成绩。中国已经成为了一个体育强国,赢得了世界范围的尊重。 (分数:20.00)_2.中国经济已经出现了明显的结构改善的迹象。一方面,

2、贸易顺差 (trade surplus)出现了明显而持续的下降,其主要原因不是出口的放缓,而是进口的加速;另一方面,居民消费占国内生产总值的比重从2007 年开始就持续上升。这些结构调整方面的明显改进应归功于市场,是市场的力量推动结构调整。中国经济应该 坚定不移地 (unswervingly)沿着 市场化 (marketalization)方向走下去。 (分数:20.00)_3.随着经济的高速发展和 综合国力 (comprehensive national strength)的增强,中国在世界上的影响日益增大。2008 年北京举办奥运会,2010 年上海举办世博会,这意味着有几千年历史的中国正

3、以前所未有的广度和深度向世界各国开放,并从各个方面融入国际社会。在这样一个历史时刻,国际社会比过去任何时候都更加关注中国。各国朋友都迫切希望对中国文化有一种更真实、更生动、更深入的认识。 (分数:20.00)_4.中国新颁布的 老年人保护法 (elderly protection law)规定,成年子女必须看望他们年迈的父母。年迈的父母如果感觉被子女忽视了,可以把他们已成年的孩子告上法庭。但是,法律没有说明子女必须看望父母的频率。法律中也没有说如何执行这项法律、忽略长辈如何惩罚。一位帮助起草老年人保护法草案的教授说,立法主要是为了提高人们对于老年人情感支持需要的意识。 (分数:20.00)_5

4、目前在中国的网民中有 80%的人经常浏览或有时浏览电子商务网站。价格相对较低的图书、音像制品、鲜花、礼品以及票务服务等是近期网上消费的主要热点。网民最常使用的网络服务是电子邮件,平均每位用户拥有 2 至 3 个账号。除此之外,人们越来越多地上网听音乐、看电影。而网民最反感的问题是网络病毒、 弹出式 (pop-up)广告和网络入侵。 (分数:20.00)_大学英语六级翻译-1 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.中国的体育运动历经了几千年的发展。但是直到 1949 年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事

5、业。中国发展体育运动的目的是:扩大体育宣传、增强人民 体质 (physique),提高整个国家的运动技能,创造新纪录,来促进国家经济、道德和文化的发展。经过多年的努力,中国的体育运动取得了 可喜的 (gratifying)成绩。中国已经成为了一个体育强国,赢得了世界范围的尊重。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:China“s sports have undergone several thousand years of development. But not until 1949 when the People“s Republic of China was founded wer

6、e sports established as one of the state undertakings. The aim of developing physical culture and sports in China is to promote the country“s development m economy, ethics and culture by popularizing sports among the people, strengthening their physique, improving the sporting skills of the country

7、as a whole and setting new records. With so many years“ efforts, gratifying achievements have been made in sports, making China a sports power that wins respect from all over the world.2.中国经济已经出现了明显的结构改善的迹象。一方面, 贸易顺差 (trade surplus)出现了明显而持续的下降,其主要原因不是出口的放缓,而是进口的加速;另一方面,居民消费占国内生产总值的比重从2007 年开始就持续上升。这

8、些结构调整方面的明显改进应归功于市场,是市场的力量推动结构调整。中国经济应该 坚定不移地 (unswervingly)沿着 市场化 (marketalization)方向走下去。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:It is shown that the structure of Chinese economy has been obviously improved. For one thing, trade surplus has declined evidently and continuously. The primary reason is not the slowdown i

9、n the export but the acceleration in the import. For another, the proportion of residents“ consumption in GDP has kept rising since 2007. The obvious improvement of structure comes up owing to the market. It is the power of the market that promotes structure adjustment. Chinese economy should unswer

10、vingly go on the path of marketalization.3.随着经济的高速发展和 综合国力 (comprehensive national strength)的增强,中国在世界上的影响日益增大。2008 年北京举办奥运会,2010 年上海举办世博会,这意味着有几千年历史的中国正以前所未有的广度和深度向世界各国开放,并从各个方面融入国际社会。在这样一个历史时刻,国际社会比过去任何时候都更加关注中国。各国朋友都迫切希望对中国文化有一种更真实、更生动、更深入的认识。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:With the rapid development of Chi

11、nese economy and comprehensive national strength, China“s international influence has gradually increased. The 2008 Olympic Games and 2010 World Expo were respectively held in Beijing and Shanghai, which means China, the thousand-year-old country, is opening to the world with an unprecedented width

12、and depth, and is integrating into international community in various aspects. At this historic moment, the international community is more focusing on China than ever before. People from all over the world are eager to have a more accurate, deeper and more vivid understanding of Chinese culture.4.中

13、国新颁布的 老年人保护法 (elderly protection law)规定,成年子女必须看望他们年迈的父母。年迈的父母如果感觉被子女忽视了,可以把他们已成年的孩子告上法庭。但是,法律没有说明子女必须看望父母的频率。法律中也没有说如何执行这项法律、忽略长辈如何惩罚。一位帮助起草老年人保护法草案的教授说,立法主要是为了提高人们对于老年人情感支持需要的意识。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:China“s new elderly protection law states that adult children must visit their elderly parents. Agi

14、ng parents can take their adult kids to court if they feel neglected. However, the law does not state how often a child must visit his or her parents. There is also nothing in the legislation that states how the law would be enforced and what the punishment is for neglecting one“s elderly parents. A

15、 professor who helped draft the elderly protection law said that the legislation is mainly introduced to raise people“s awareness that elderly people need emotional support.5.目前在中国的网民中有 80%的人经常浏览或有时浏览电子商务网站。价格相对较低的图书、音像制品、鲜花、礼品以及票务服务等是近期网上消费的主要热点。网民最常使用的网络服务是电子邮件,平均每位用户拥有 2 至 3 个账号。除此之外,人们越来越多地上网听音乐

16、看电影。而网民最反感的问题是网络病毒、 弹出式 (pop-up)广告和网络入侵。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Eighty percent of China“s net users frequently or occasionally visit e-business websites. Less expensive merchandises, such as books, audio and video products, flowers and other gifts and ticket services now lead China“s online consumpti

17、on. The most frequently used Internet service is e-mail. On average, each subscriber owns 2 to 3 e-mail accounts. Moreover, listening to music and watching movies online are becoming more popular. Aside from Internet viruses, Internet surfers said they are most annoyed by pop-up ads and net attacks.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1