ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:37.50KB ,
资源ID:1455645      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1455645.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷253及答案解析.doc)为本站会员(syndromehi216)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷253及答案解析.doc

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 253 及答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.元宵 (rice glue ball)是一种中国人在农历正月十五元宵节烹制食用的食品。元宵节吃元宵的习俗可追溯到宋代。元宵用 糯米粉 (glutinous rice flour)等原料做成,呈圆形,又叫“汤圆”“汤团”,这些名称都与“团圆”发音相近,所以元宵象征着全家人团圆、和睦、幸福。人们也以吃元宵寄托对离别亲人的思念和对未来美好生活的期望。元宵吃法很多,风味各异,深受人们喜

2、爱。但它是高糖分、高热量食品,吃的时候应有节制,以免对健康造成不利影响。(分数:2.00)_3.最近,一些地方大学开始将方言列为学生的必修课程。一方面,支持此种做法的人认为,将方言列为必修课可防止其消失,从而使当地传统文化和文化多样性得以弘扬,同时城市独特的个性得以保留。另一方面,反对此种做法的人争论说,当地学生与外地学生相比有很多绝对优势,将方言列为必修课会引起教育不公平的问题。事实上,方言作为传统文化不可缺少的一部分和一种交流工具,可以让学生自愿学习和使用,而不是强制完成。(分数:2.00)_4.北京有无数的 胡同 (hutong),胡同是北京的一大特色。它们小仅是城市的脉搏,更是北京普通

3、老百姓生活的场所。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够 4 到 10 个家庭的差不多 20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。(分数:2.00)_5.随着中国的经济取得新高度,近来进入大规模消费时代,中国人民的购买力随着市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就必然会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,位居世界第二,仅次于日本。然而

4、,从消费观念方面来讲,很多消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者成为权力、财富和社会关系的标志。(分数:2.00)_6.中国功夫 (Chinese Kungfu)源远流长,有着上千年的历史。它蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟,是中华民族极其珍贵的文化遗产。练习中国功夫不仅可以强身健体,还能锻炼意志,修身养性。中国功夫的流派和类型五花八门,种类繁多,最著名的有少林功夫和 太极拳 (Tai Chi Chuan)。中国功夫日益成为中外影视作品的热门题材,励志的思想和令人赞叹的功夫动作,再加上爱情故事和幽默的情节,让中国功夫电影在全世界广受欢迎。(分数:2

5、.00)_大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 253 答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.元宵 (rice glue ball)是一种中国人在农历正月十五元宵节烹制食用的食品。元宵节吃元宵的习俗可追溯到宋代。元宵用 糯米粉 (glutinous rice flour)等原料做成,呈圆形,又叫“汤圆”“汤团”,这些名称都与“团圆”发音相近,所以元宵象征着全家人团圆、和睦、幸福。人们也以吃元宵寄托对离别亲人的思念和对未来美好生活的期望。元宵吃法很多,风味各

6、异,深受人们喜爱。但它是高糖分、高热量食品,吃的时候应有节制,以免对健康造成不利影响。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: The rice glue ball is a food cooked and eaten by Chinese people on the Lantern Festival which falls, on the fifteenth day of the first lunar month. The custom of eating rice glue ball on the Lantern Festival can be traced back to the S

7、ong Dynasty. Made of glutinous rice flour and other raw materials, the round rice glue ball, also known as the “tangyuan“ or “tangtuan“ , which has a similar pronunciation to “tuanyuan“ (meaning reunion) , symbolizes familys reunion, harmony and happiness. People also eat the rice glue ball to expre

8、ss longing for their loved ones far away and expectations for the future happy life. With a variety of flavors, there are a lot of ways to eat the rice glue ball, which is loved by people. But it is a high-sugar and high-calorie food, people should eat them sparingly so as not to produce adverse eff

9、ects on health.)解析:3.最近,一些地方大学开始将方言列为学生的必修课程。一方面,支持此种做法的人认为,将方言列为必修课可防止其消失,从而使当地传统文化和文化多样性得以弘扬,同时城市独特的个性得以保留。另一方面,反对此种做法的人争论说,当地学生与外地学生相比有很多绝对优势,将方言列为必修课会引起教育不公平的问题。事实上,方言作为传统文化不可缺少的一部分和一种交流工具,可以让学生自愿学习和使用,而不是强制完成。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Recently, it has been practiced by some local universities that

10、the dialect is made a compulsory course for students. On the one hand, people approving the practice maintain that it will help to prevent the dialect from extinguishing so that the local traditional culture and the cultural diversity can be enhanced, and the unique urban identity can be preserved s

11、imultaneously. On the other hand, people opposed to the practice contend that it will give rise to the appearance of educational inequality, for the local students will enjoy absolute advantages over those from other places. In fact, dialects, as an indispensable part of traditional culture as well

12、as a tool for communication, can be acquired and used voluntarily, not compulsorily.)解析:4.北京有无数的 胡同 (hutong),胡同是北京的一大特色。它们小仅是城市的脉搏,更是北京普通老百姓生活的场所。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够 4 到 10 个家庭的差不多 20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来

13、。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: In Beijing, there are numerous hutongs, which is one characteristic of Beijing. They are not only the pulse of Beijing, but also the living place of ordinary people in Beijing. The life of ordinary people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hut

14、ong in Beijing is not only the living environment of ordinary people, but also a kind of architecture. Usually, there is a complex courtyard inside the hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays,

15、 with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new high-rise buildings. I hope hutongs can be preserved.)解析:5.随着中国的经济取得新高度,近来进入大规模消费时代,中国人民的购买力随着市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就必然会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状

16、态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者成为权力、财富和社会关系的标志。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue m

17、aterial life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounts for a quarter of the global market share, ranking the second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are s

18、till in the stage of “conspicuous consumption“, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools for showing off or symbols of power, wealth or social ties.)解析:6.中国功夫 (Chinese Kungfu)源远流长,有着上千年的历史。它蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟,是中华民族极其珍贵的文化遗产。练习中国功夫不仅可以强身健体,还能锻炼意志,修身养性。中国功夫的流派和类型五花八门,种类繁多,最著名的有少林功夫和 太极拳 (Tai

19、Chi Chuan)。中国功夫日益成为中外影视作品的热门题材,励志的思想和令人赞叹的功夫动作,再加上爱情故事和幽默的情节,让中国功夫电影在全世界广受欢迎。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Chinese Kungfu has a long history of thousands of years. It contains the study and understanding to life and the universe of our founding fathers, and it is a extremely precious cultural heritage of th

20、e Chinese nation. Chinese Kungfu trains not only physical health, but also the will, which is helpful for self-cultivation. Chinese Kungfu is rich in genre and type, among which the most famous are Shaolin Kungfu and Tai Chi Chuan. Chinese Kungfu is becoming a popular theme of Chinese and foreign films and television works. Inspirational ideas, amazing Kungfu actions, coupled with the love story and humorous plots make the Chinese Kungfu movies popular in the world.)解析:

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1