ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:36KB ,
资源ID:1455753      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1455753.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(大学英语六级汉译英-23及答案解析.doc)为本站会员(bowdiet140)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

大学英语六级汉译英-23及答案解析.doc

1、大学英语六级汉译英-23 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Part Translation(总题数:5,分数:100.00)1.万里长城是中华民族的象征,中国人的骄傲。长城全长 6350 多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(military defense project),被列为世界七大建筑奇迹(the seven ancient architectural wonders)之一。我国远在战国时期(Warring States Period)就开始修筑长城,至今已有 2700 多年的历史,明代(Ming Dynasty)修筑的长城,至今也有 600 多年的历史了

2、。现在保存的北京段长城是明代修筑的。万里长城经历了千百年的风霜雨雪,目睹了无数朝代更迭,依然屹立在世界的东方。(分数:20.00)_2.上海是海外游客来中国旅游的必到之地。在这个商业中心,游客们可以欣赏到千姿百态的建筑群,雄伟壮丽的外滩(riverside Bund),灯火辉煌的商店和极富魅力的博物馆。上海白天喧嚣繁忙(bustle),到了晚上,人们在夜生活场所尽情享受。作为一座国际大都市(metropolis),上海可以为不同的旅游者呈现出不同的画面。它既是中国主要的购物城市,又是休闲旅游者的天堂(paradise)。(分数:20.00)_3.河南是华夏文明的主要发祥地(birthplace

3、)之一,在河南已经发现的 7000 年前的裴李岗文化遗址(Peiligang Culture Site)、6000 年前的仰韶文化遗址和 5000 年前的大河文化遗址,在中华民族的发展史上均有划时代的(epoch-making)意义。中国古代先后有二十多个朝代在河南建都或迁都。中国已确定的七大古都河南就有三个,即殷商古都(Shang Dynastys capital)安阳、九朝古都洛阳和七朝古都开封。中国古代四大发明(four great inventions)中的指南针(compass)、造纸(paper-making)、火药(gunpowder)三大技术均发明于河南。众多的文物古迹和著名的

4、黄河等自然风光构成了河南丰富的旅游资源。(分数:20.00)_4.根据中国古代的历史资料来看,公元(AD)105 年,东汉有个名叫蔡伦(Cai Lun)的太监(eunuch)把新发明的纸进献给和帝(Hedi)。历史学家(historian)范哗(Fan Ye)记录了这个事件,但是在中国西部和西藏(Tibet)考古学的(archaeological)发现表明,纸的发明是在比之更早的几百年以前。更古老的纸的样品,有的可以追溯(date to)到公元前(BC)200 年,已经在敦煌、于阗和西藏等古代丝绸之路(Silk Road)城市出土。(分数:20.00)_5.苏州(Suzhou)是一个具有悠久丝

5、绸文化历史的城市。它有栽桑(mulberry planting)、养蚕(silk worm raising)、缫丝(silk reeling)和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品(tribute),早在唐宋时期(the Tang and song dynasties)就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧(cocoon)的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。(分数:20.00)_大学英语六级汉译英-23 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Part Translation(总题数:5,分数:1

6、00.00)1.万里长城是中华民族的象征,中国人的骄傲。长城全长 6350 多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(military defense project),被列为世界七大建筑奇迹(the seven ancient architectural wonders)之一。我国远在战国时期(Warring States Period)就开始修筑长城,至今已有 2700 多年的历史,明代(Ming Dynasty)修筑的长城,至今也有 600 多年的历史了。现在保存的北京段长城是明代修筑的。万里长城经历了千百年的风霜雨雪,目睹了无数朝代更迭,依然屹立在世界的东方。(分数:20.00)_正确答

7、案:(The Great Wall is the symbol of the Chinese nation and Chinese people are proud of it. The Great Wall is more than 6350 kilometers in length. It is the largest military defense project in the world and is listed as one of the seven ancient architectural wonders of the world. Parts of the Great Wa

8、ll were first built during the Warring States Period. The walls constructed in that time have a history of 2,700 years. The walls built in the Ming Dynasty have a history of more than 600 years. The current Great Wall section in Beijing was built in the Ming Dynasty. Having seen hundreds years of ha

9、rdships and witnessed the changes of dynasties, the Great Wall is still standing upright in China.)解析:2.上海是海外游客来中国旅游的必到之地。在这个商业中心,游客们可以欣赏到千姿百态的建筑群,雄伟壮丽的外滩(riverside Bund),灯火辉煌的商店和极富魅力的博物馆。上海白天喧嚣繁忙(bustle),到了晚上,人们在夜生活场所尽情享受。作为一座国际大都市(metropolis),上海可以为不同的旅游者呈现出不同的画面。它既是中国主要的购物城市,又是休闲旅游者的天堂(paradise)。(

10、分数:20.00)_正确答案:(Shanghai is a must on any agenda for foreign visitors having a tour of China. In the heart of this commercial center visitors will find elegant building, the imposing riverside Bund, glittering shops and malls, and fascinating museums. Shanghai bustles by day and lives life to the fu

11、ll by night in some of Chinas best night spots. As an international metropolis, Shanghai presents different pictures for visitors with different purposes. It is known as the leading shopping capital of China, a paradise for leisure and pleasure for tourists.)解析:3.河南是华夏文明的主要发祥地(birthplace)之一,在河南已经发现的

12、 7000 年前的裴李岗文化遗址(Peiligang Culture Site)、6000 年前的仰韶文化遗址和 5000 年前的大河文化遗址,在中华民族的发展史上均有划时代的(epoch-making)意义。中国古代先后有二十多个朝代在河南建都或迁都。中国已确定的七大古都河南就有三个,即殷商古都(Shang Dynastys capital)安阳、九朝古都洛阳和七朝古都开封。中国古代四大发明(four great inventions)中的指南针(compass)、造纸(paper-making)、火药(gunpowder)三大技术均发明于河南。众多的文物古迹和著名的黄河等自然风光构成了河南

13、丰富的旅游资源。(分数:20.00)_正确答案:(As one of the major birthplaces of the Chinese civilization, several epoch-making archeological discoveries have been made in Henan, including the Peiligang Culture Site dating back 7,000 years, the 6,000-year-old Yangshao Culture Site, and the 5,000-year-old Dahe Culture Si

14、te. More than 20 ancient Chinese dynasties have established their capitals in Henan. Three of Chinas seven great ancient capitals are located in Henan: Anyang, the Shang Dynastys capital, Luoyang, the capital of nine dynasties, and Kaifeng, the capital of seven dynasties. Three of ancient Chinas fou

15、r great inventions, the compass, paper-making and gunpowder, were made in Henan. The Yellow River, with numerous ancient relics and scenic attractions, provides Henan another rich tourist resource.)解析:4.根据中国古代的历史资料来看,公元(AD)105 年,东汉有个名叫蔡伦(Cai Lun)的太监(eunuch)把新发明的纸进献给和帝(Hedi)。历史学家(historian)范哗(Fan Ye)

16、记录了这个事件,但是在中国西部和西藏(Tibet)考古学的(archaeological)发现表明,纸的发明是在比之更早的几百年以前。更古老的纸的样品,有的可以追溯(date to)到公元前(BC)200 年,已经在敦煌、于阗和西藏等古代丝绸之路(Silk Road)城市出土。(分数:20.00)_正确答案:(According to ancient Chinese historical sources, a court eunuch named Cai Lun presented newly-invented paper to the Emperor Hedi of the Eastern

17、Han Dynasty in 105 AD. The historian Fan Ye recorded this version of events, but archaeological finds from western China and Tibet suggest that paper was invented centuries earlier. Samples of even more ancient paper, some of it dating to 200 BC, have been unearthed in the ancient Silk Road cities o

18、f Dunhuang and Khotan, and in Tibet.)解析:5.苏州(Suzhou)是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑(mulberry planting)、养蚕(silk worm raising)、缫丝(silk reeling)和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品(tribute),早在唐宋时期(the Tang and song dynasties)就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧(cocoon)的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。(分数:20.00)_正确答案:(Su

19、zhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, silk worm raising, silk reeling and weaving. Suzhous silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputation from as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for rich cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and the center of collecting & distributing silk raw materials in China.)解析:

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1