ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:33KB ,
资源ID:1455763      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1455763.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(大学英语六级汉译英-32及答案解析.doc)为本站会员(livefirmly316)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

大学英语六级汉译英-32及答案解析.doc

1、大学英语六级汉译英-32 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BPart Translat(总题数:4,分数:100.00)1.中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在 21 世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有 5 万名孩子在学习汉语。推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。(分数:25.00)_2.北京

2、计划未来三年投资 7600 亿元治理污染,从减少 PM2.5 排放入手,这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括 500 多万辆机动车的尾气(exhaust)排放、周边地 区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。另有 850 亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水(sewage)处理设施,加上 300 亿元投资未来三年的植树造林(afforestation),市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,将更严厉地处罚违反限排规定的行为。(分数:25.00)_3.全球化对于发达国家和发展中国家都是一个挑战。随着全球化的发展,世界各国之间的经济合作不断加强。中国拥有一

3、个 14 亿人口的大市场,会为拉动世界经济发展提供可观的动力。中国还要大规模开展基础设施(infrastructure)建设,提升工业企业的装备水平,还要不断提高农业的生产和加工能力(processing capability)。这些都需要在国际合作的环境中才能实现。各国之间不断扩大的经贸和各领域的合作关系,有助于推动世界经济的发展。(分数:25.00)_4.中国共有八大菜系(cuisines),包括辛辣的(spicy)川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶酪和番茄酱(che

4、ese and tomato sauce)。城市消费者频繁地光顾一些快餐连锁店,如麦当劳和肯德基。收入的不断增长,对国际食品的更多了解,加上超市购物的便捷,使中国出现了更乐于尝试包装及罐装食品(packaged and canned food)的新一代消费者。(分数:25.00)_大学英语六级汉译英-32 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BPart Translat(总题数:4,分数:100.00)1.中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在 21 世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语这一科目,或将已有的汉

5、语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有 5 万名孩子在学习汉语。推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。(分数:25.00)_正确答案:(Mandarin, the official language of China, has suddenly become popular in American schools. With the rapid development of Chinas economy in the 21st century, b

6、oth public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expand Chinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50,000 children nationwide are taking Mandarin in American school. To develop Chinese-language programs

7、 has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has made it difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them from China directly, which is a hidden trouble for a culture clash.)解析:2.北京计划未来三年投

8、资 7600 亿元治理污染,从减少 PM2.5 排放入手,这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括 500 多万辆机动车的尾气(exhaust)排放、周边地 区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。另有 850 亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水(sewage)处理设施,加上 300 亿元投资未来三年的植树造林(afforestation),市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,将更严厉地处罚违反限排规定的行为。(分数:25.00)_正确答案:(Beijing is going to invest 760 billion yuan in the next

9、 three years to control pollution, beginning with cutting down the emission of PM 2.5. This newly announced project aims to reduce four major sources of pollution, including exhaust from 5,000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local constructio

10、n dust. Another 85 billion yuan is used to build or upgrade the facilities of disposing garbage and sewage of the city. In addition, 30 billion to support afforestation programs in the next three years. The municipal government also plans to construct some plants to use cycle water, banning illegal

11、constructions to modify the environment. Furthermore, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely.)解析:3.全球化对于发达国家和发展中国家都是一个挑战。随着全球化的发展,世界各国之间的经济合作不断加强。中国拥有一个 14 亿人口的大市场,会为拉动世界经济发展提供可观的动力。中国还要大规模开展基础设施(infrastructure)建设,提升工业企业的装备水平,还要不断提高农业的生产和加工能力(processing c

12、apability)。这些都需要在国际合作的环境中才能实现。各国之间不断扩大的经贸和各领域的合作关系,有助于推动世界经济的发展。(分数:25.00)_正确答案:(Globalization is a challenge for both developed and developing countries. With the development of globalization, the cooperation among countries around the world increases. China has a market as big as 1.4 billion peopl

13、e, which will provide substantial impetus to the world economy. China will continue its large-scale infrastructure program, upgrade its industrial equipment and improve agricultural production as well as its processing capability. All the above requires an environment of international cooperation. E

14、xpanding economic and trade cooperation and cooperation in other fields are conducive to the development of the world economy.)解析:4.中国共有八大菜系(cuisines),包括辛辣的(spicy)川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶酪和番茄酱(cheese and tomato sauce)。城市消费者频繁地光顾一些快餐连锁店,如麦当劳和肯德基。

15、收入的不断增长,对国际食品的更多了解,加上超市购物的便捷,使中国出现了更乐于尝试包装及罐装食品(packaged and canned food)的新一代消费者。(分数:25.00)_正确答案:(China has 8 major cuisines, including spicy Sichuan cuisine and light Canton cuisine. Chinese restaurants enjoy great popularity all over the world. With the ever-changing Chinese lifestyle, however, pe

16、ople are experiencing a new diet style either when cooking at home or eating at restaurants. For instance, the cheese and tomato sauce are added to the traditional Chinese food; urban consumers now frequently go to fast food chains, such as McDonalds and KFC. The steady growth of peoples income, much knowledge about international food and the convenience of supermarket shopping bring forth the emergence of a new generation of consumers who are more likely to buy packaged and canned food.)解析:

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1