ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:37.50KB ,
资源ID:1456243      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1456243.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(大学英语四级-20及答案解析.doc)为本站会员(sofeeling205)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

大学英语四级-20及答案解析.doc

1、大学英语四级-20 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.对联对联 (Chinese couplet)也叫“对子”,由两句形式相通、内容相连的语句组成。第一部分称作“上联”,贴在右侧,第二部分,即“下联”则贴在左侧。两行字不仅字数要一致,而且相同位置上的字必须 对仗工整 (antithetic in form), 平仄协调 (harmonious in tone)。按用途不同,对联可以分为很多种,在新年贴的对联也叫“春联”,表达了人们的美好祝福与愿望,也为新年增添了节日气氛。 (分数:20.00)_2.七夕每年农历

2、七月初七是中国的 情人节 (Valentine“s Day)。关于这个节日有一个美丽的传说: 王母娘娘 (the Queen of Heaven)最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用 银河 (Milky Way)将他们隔开。但牛郎和织女的爱情感动了人间的 喜鹊 (magpie),每年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。 (分数:20.00)_3.旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断发展。 古往今来,旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健

3、体魄的美好追求。在古代,中国先哲们就提出了“观国之光”的思想,倡导“读万卷书,行万里路”,游历名山大川,承天地之灵气,接山水之精华。 20 世纪中叶以来,现代旅游在世界范围内迅速兴起,旅游人数不断增加,旅游产业规模持续扩大,旅游经济地位提升,旅游活动日益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重要渠道,对人类活动和社会进步产生着越来越广泛的影响。 (分数:20.00)_4.茶文化中国是一个文化 历史悠久的 (time-honored)国度,也是一个 礼仪 (ceremony and decorum)之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,

4、并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的 芳香 (bouquet)也得以保留。 (分数:20.00)_5.筷子筷子 (chopsticks)是中国古人发明的一种具有鲜明民族特色的 进食工具 (tableware),是反映中国饮食文化特色的重要组成部分。中国人使用筷子的历史可追溯到商代,距今已有三千多年。筷子可谓是中国国粹,既轻巧又灵活,在世界各国餐具中独树一帜,被西方人誉为“东方的文明”。凡是使用过筷子的人,不论中国人或是外国人,都因其使用方便、物美价廉而赞叹不绝。 (分数:20.

5、00)_大学英语四级-20 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.对联对联 (Chinese couplet)也叫“对子”,由两句形式相通、内容相连的语句组成。第一部分称作“上联”,贴在右侧,第二部分,即“下联”则贴在左侧。两行字不仅字数要一致,而且相同位置上的字必须 对仗工整 (antithetic in form), 平仄协调 (harmonious in tone)。按用途不同,对联可以分为很多种,在新年贴的对联也叫“春联”,表达了人们的美好祝福与愿望,也为新年增添了节日气氛。 (分数:20.00)_正确答案:

6、)解析:The Chinese CoupletThe Chinese couplet is also called “Duizi“. It consists of two sentences which are identical in form and interrelated in meaning. The first line is called “upper couplet“, which is put up or hung on the right side, and the other is called “lower couplet“, which is placed on t

7、he left side. Not only are the two lines required to have an equal number of characters, the words stand in the same position in each of the two sentences must be antithetic in form and harmonious in tone. For different purposes, there are different couplets. The couplet for the Spring Festival is c

8、alled “Chunlian“, which conveys the blessing and good wishes of the people and enhances the festive atmosphere of the New Year, too.2.七夕每年农历七月初七是中国的 情人节 (Valentine“s Day)。关于这个节日有一个美丽的传说: 王母娘娘 (the Queen of Heaven)最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用 银河 (Milky Way)将他们隔开。但牛郎和织女的爱情感动了人间的 喜鹊 (magpie),每

9、年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Chinese Valentine“s DayThe seventh day of the seventh month in the lunar calendar is Chinese Valentine“s Day. There is a beautiful legend about this festival: Zhi N, the youngest daughter of the Queen of Heaven, fell in

10、 love with Niu Lang, a cowherd on earth. Zhi N“s mother was opposed to the love between a fairy and a human, so she separated the two lovers with the Milky Way. However, their love story moved the magpies on earth. Those magpies gather together annually on the seventh day of the seventh lunar month

11、to form a “magpie bridge“, so that the couple can meet each other once in a year. Today, on this day, young girls often pray to Zhi N in the moonlight, wishing for a happy marriage.3.旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断发展。 古往今来,旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的美好追求。在古代,中国先哲们就提出了“观国之光”的思想,倡导“读万卷书,行万里路”,游历名山大

12、川,承天地之灵气,接山水之精华。 20 世纪中叶以来,现代旅游在世界范围内迅速兴起,旅游人数不断增加,旅游产业规模持续扩大,旅游经济地位提升,旅游活动日益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重要渠道,对人类活动和社会进步产生着越来越广泛的影响。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation and outdoor exercise, and it has been developing with th

13、e progress of the times. From ancient times till now, tourism has demonstrated people“s happy wish for more knowledge, varied experience and good health. In ancient times, ancient Chinese thinkers raised the idea of “appreciating the landscape through sightseeing“. Ancient people also proposed to “t

14、ravel ten thousand li and read ten thousand books“, which shows they found pleasure in enriching themselves mentally and physically through traveling over famous mountains and rivers. Since the middle of the 20th century, modem tourism has been growing at a fast pace around the world. The number of

15、tourists has ever been on the rise, the scale of the tourism industry has been on constant expansion, and the position of tourism in the economy has been obviously raised. Tourism serves gradually as an important bridge of cultural exchange, friendship and further exchanges and is exerting more and

16、more extensive influence on the human life and social progress among various countries.4.茶文化中国是一个文化 历史悠久的 (time-honored)国度,也是一个 礼仪 (ceremony and decorum)之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的 芳香 (bouquet)也得以保留。 (分数

17、20.00)_正确答案:()解析:Chinese Tea CultureChina is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy, and se

18、rve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remains in the guests“ cups. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus

19、the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.5.筷子筷子 (chopsticks)是中国古人发明的一种具有鲜明民族特色的 进食工具 (tableware),是反映中国饮食文化特色的重要组成部分。中国人使用筷子的历史可追溯到商代,距今已有三千多年。筷子可谓是中国国粹,既轻巧又灵活,在世界各国餐具中独树一帜,被西方人誉为“东方的文明”。凡是使用过筷子的人,不论中国人或是外国人,都因其使用方便、物美价廉而赞叹不绝。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The ChopsticksChopsticks, invented

20、 by ancient Chinese people, are a kind of tableware with distinct national features, being an important component that reflects the characteristics of Chinese diet culture. The history of using chopsticks in China dates back to the Shang Dynasty, more than 3,000 years ago. Chopsticks, the quintessen

21、ce of Chinese culture, whose lightness and flexibility develop a school of its own among various tableware all over the world, are praised as “Eastern Civilization“ by the westerners. All those people who have ever used chopsticks, no matter Chinese or foreigners, marvel at their convenience, excellent quality and reasonable price.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1