ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:28.50KB ,
资源ID:1463394      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1463394.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(上海高级口译英译汉真题2014年3月及答案解析.doc)为本站会员(刘芸)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

上海高级口译英译汉真题2014年3月及答案解析.doc

1、上海高级口译英译汉真题 2014 年 3 月及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:100.00)1. Bymostreasonablemeasures,reportsofAmericasdecliningpowerrelativetotherestoftheworldhaveconsistentlyprovedpremature.TheAmericaneconomyincreasinglyseemstobeonanupswing.TheUnitedStatesremainsamongtheworldssafestandmostattractivei

2、nvestments.Theshalegasrevolutionistransformingthecountryintoanenergygiantofthefuture.Thedollar,onceslatedforoblivion,seemsdestinedtoremaintheworldsreservecurrencyforsometimetocome.Americanmilitarypower,evenamidstcurrentbudgetcuts,remainsunmatchedbothinquantityandquality. Meanwhile,theanticipated“ris

3、eoftherest,”whichotherdeclinistscelebratedafewyearsago,hasfailedtomaterializeasexpected.ForallAmericasproblemsathomethefiscalcrisis,politicalgridlock,intensepartisanship,andweakpresidentialleadershipothergreatpowers,fromChinatoIndiatoRussiatotheEU,quiteclearlyhavedebilitatingproblemsoftheirown,which

4、insomecasespromisetogrowmoresevereintheyearstocome.Overall,themuch-heraldedreturnofamultipolarworldofroughlyequalgreatpowers,asexistedbeforeWorldWarII,hasbeendelayedforatleastafewmoredecades.Intheabsenceofsomeunexpecteddramaticchange,fortheforeseeablefuture,theinternationalsystemwillcontinuetobethat

5、ofonesuperpowerandseveralgreatpowers,orasthelateSamuelP.Huntingtononcecalledit,“uni-multipolarity.”(分数:100.00)_上海高级口译英译汉真题 2014 年 3 月答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:100.00)1. Bymostreasonablemeasures,reportsofAmericasdecliningpowerrelativetotherestoftheworldhaveconsistentlyprovedpremature.T

6、heAmericaneconomyincreasinglyseemstobeonanupswing.TheUnitedStatesremainsamongtheworldssafestandmostattractiveinvestments.Theshalegasrevolutionistransformingthecountryintoanenergygiantofthefuture.Thedollar,onceslatedforoblivion,seemsdestinedtoremaintheworldsreservecurrencyforsometimetocome.Americanmi

7、litarypower,evenamidstcurrentbudgetcuts,remainsunmatchedbothinquantityandquality. Meanwhile,theanticipated“riseoftherest,”whichotherdeclinistscelebratedafewyearsago,hasfailedtomaterializeasexpected.ForallAmericasproblemsathomethefiscalcrisis,politicalgridlock,intensepartisanship,andweakpresidentiall

8、eadershipothergreatpowers,fromChinatoIndiatoRussiatotheEU,quiteclearlyhavedebilitatingproblemsoftheirown,whichinsomecasespromisetogrowmoresevereintheyearstocome.Overall,themuch-heraldedreturnofamultipolarworldofroughlyequalgreatpowers,asexistedbeforeWorldWarII,hasbeendelayedforatleastafewmoredecades

9、.Intheabsenceofsomeunexpecteddramaticchange,fortheforeseeablefuture,theinternationalsystemwillcontinuetobethatofonesuperpowerandseveralgreatpowers,orasthelateSamuelP.Huntingtononcecalledit,“uni-multipolarity.”(分数:100.00)_正确答案:( 从诸多方面来看,那些将美国经济与世界其他经济体比较后得出美国经济日暮西山的结论,下得有点为时过早。然而事实是,如今的美国经济越来越显示出其强劲的

10、发展势头。美国仍然是世界上最安全并且最具有吸引力的投资对象国。一度被认为行将没落的美元似乎在未来的一段时间内仍将稳稳地守住其世界储备货币的地位。与此同时,众人此前对“世界其他经济体崛起”的假设也未能变成现实。相对于美国国内遭受到的一系列诸如财政危机,政治僵局,党派激战和政府领导不力等问题,世界其他一些经济大国也正陷入日趋严重的经济衰退的困局。 然而,若是依据这种相对力量,事态没有发生像某些预测那样的巨变,那么当今的国际经济秩序则已进入了一个充满着不确定性且不断波动的阶段。近些年来,在美国,有许许多多的人开始质疑自己国家涉足世界经济的性质以及所涉足的范围。美国人的这种从“世界领袖”梦中的觉醒超出

11、了其在“经济大萧条”后的大彻大悟或是在伊战和阿富汗战争痛苦中的幡然醒悟。年轻的美国一代正逐渐遗忘甚至拒绝接受当初美国对于其全身投入世界经济事务的陈词滥调,他们也质疑美国为何要在世界经济舞台上扮演如此过于重要的角色。)解析:【评析】 本文摘自 WorldEconomicForum 中发自 2013 年 11 月 18 日的一篇名为 WhatisAmericasfutureroleintheworld?的文章。本次的英译汉考题题材仍旧延续以往我们为考生细心讲解的经济类热点话题,试题难度较为渐进,第一段的翻译难度比较平稳,第二段就需要考生调动平时我们反复在课上强调的翻译技巧和阅读技巧了。 本篇测试文

12、本一方面考察了考生对于专题词汇的掌握程度,另一方面也测试了考生对长难复杂句的理解能力;作为英译汉翻译考试,高级口译的考生需具备相当的汉语表达能力及灵活的翻译技巧。同时,从文本源头来看,考试要求考生广泛阅读高质量的外刊,这对我们今后的考生来说是一个提示。然而,除了要重视此类题材的英语输入以外,考生也应加强相关题材的中文阅读,这样才能尽可能地降低欧式中文的出现概率。 考生在翻译的过程中应在无限忠实于原文的同时要尽量避免字字对应的僵硬翻译,在处理目的语的过程中可以采用诸如增补,删减等翻译技巧来满足表达需要;在处理文中长难复杂句,尤其是长定语的时候,建议考生考虑句子之间的逻辑关联,适当拆分,避免定语过于冗长。

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1