ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:27.50KB ,
资源ID:1463398      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1463398.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(上海高级口译英译汉真题2016年3月及答案解析.doc)为本站会员(bowdiet140)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

上海高级口译英译汉真题2016年3月及答案解析.doc

1、上海高级口译英译汉真题 2016 年 3 月及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:100.00)1. In barely one generation weve moved from exulting in the time-saving devices that have so expanded our lives to trying to get away from them-often in order to make more time. The more ways we have to connect, the more many of

2、us seem desperate to unplug. Like teenagers, we appear to have gone from knowing nothing about the world to knowing too much all but overnight. The average American teenager sends or receives 75 text messages a day. Since luxury, as any economist will tell you, is a function of scarcity, the childre

3、n of tomorrow will crave nothing more than freedom, if only for a short while, from all the blinking machines, streaming videos and scrolling headlines that leave them feeling empty and too full all at once. The urgency of slowing down to find the time and space to think is nothing new, of course, a

4、nd wiser souls have always reminded us that the more attention we pay to the moment, the less time and energy we have to place it in some larger context. “Distraction is the only thing that consoles us for miseries.” the French philosopher Blaise Pascal wrote in the 17th century.” and yet it is itse

5、lf the greatest of our miseries. “ He also famously remarked that all of mans problems come from his inability to sit quietly in a room alone. (分数:100.00)_上海高级口译英译汉真题 2016 年 3 月答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:100.00)1. In barely one generation weve moved from exulting in the time-saving dev

6、ices that have so expanded our lives to trying to get away from them-often in order to make more time. The more ways we have to connect, the more many of us seem desperate to unplug. Like teenagers, we appear to have gone from knowing nothing about the world to knowing too much all but overnight. Th

7、e average American teenager sends or receives 75 text messages a day. Since luxury, as any economist will tell you, is a function of scarcity, the children of tomorrow will crave nothing more than freedom, if only for a short while, from all the blinking machines, streaming videos and scrolling head

8、lines that leave them feeling empty and too full all at once. The urgency of slowing down to find the time and space to think is nothing new, of course, and wiser souls have always reminded us that the more attention we pay to the moment, the less time and energy we have to place it in some larger c

9、ontext. “Distraction is the only thing that consoles us for miseries.” the French philosopher Blaise Pascal wrote in the 17th century.” and yet it is itself the greatest of our miseries. “ He also famously remarked that all of mans problems come from his inability to sit quietly in a room alone. (分数

10、:100.00)_正确答案:( 过去,我们因使用生活中无处不在的节时设备而欣喜若狂,但仅仅一代之隔,我们却又由于希望能更多利用时间而对它们敬而远之。我们接触到这些设备的途径越多样化,越来越多的人群反而极度渴望远离这些设备。像青少年一样,仅仅一夜之间,我们似乎已经从对世界一无所知变成无所不知。 美国青少年平均每天发送或接受 75 个文本信息。正如经济学家所说,物以稀为贵。因此如果所有灯光闪烁的机器、川流不息的视频以及滚滚而来的标题让我们下一代的孩子们感到应接不暇却又内心空虚,那么对于他们来说,他们所渴望的只有哪怕片刻的自由。 目前我们迫切需要的是减缓生活节奏,从而找到用于思考的时间和空间,这当然已经是老生常谈。智者们经常提醒我们需要站在当下,着眼大局,节约时间,节省能源。17 世纪,法国哲学家 Blaise Pascal 的笔下曾写过: “ 我们如欲从不幸中寻求慰藉,唯一的途径就是分散注意,而这本身就是我们最大的不幸”。他还提出人类所有的问题均源自无法独居一室,静心思考,这成为了他的又一名言。 )解析:

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1