ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:45 ,大小:1.45MB ,
资源ID:1476497      下载积分:5000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1476497.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(DB11 T 334.5-2019 公共场所中文标识英文译写规范 第5部分:医疗卫生.pdf)为本站会员(boatfragile160)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

DB11 T 334.5-2019 公共场所中文标识英文译写规范 第5部分:医疗卫生.pdf

1、ICS 01.080.10 A 22 DB11 北京市地方标准 DB11/T 334.52019 代替 DB11/T 334.52006 公共场所中文标识英文译写规范 第5部分:医疗卫生 Guidelines for the Use of English for Public Signs Part 5: Health and Medicine 2019 - 12 - 25发布 2020 - 07 - 01实施 北京市市场监督管理局 发布 DB11/T 334.52019 I 目 次 前言 . II 1 范围 . 1 2 规范性引用文件 . 1 3 术语和定义 . 1 4 译写方法和要求 . 1

2、 附录A(资料性附录) 医疗卫生机构名称英文译法示例 . 3 附录B(资料性附录) 医疗卫生服务信息英文译法示例 . 9 附录C(资料性附录) 医院科室名称英文译法示例 . 16 DB11/T 334.52019 II 前 言 DB11/T 334公共场所中文标识英文译写规范标准分为以下部分: 第0部分:通则; 第1部分:交通; 第2部分:文化旅游; 第3部分:商业金融; 第4部分:体育; 第5部分:医疗卫生; 第6部分:教育; 第7部分:邮政电信; 第8部分:餐饮住宿。 本部分为DB11/T 334的第5部分。 本部分替代DB11/T 334.52006。本部分与DB11/T 334.520

3、06相比,主要变化如下: 删除了对分类的陈述(见2006年版的4); 修改了章标题的名称,将其命名为“译写方法和要求”(见4,2006年版的5); 删除了警示提示信息的规定(见2006年版的5.1); 修改了功能设施信息的译写规定,将其命名为医疗卫生机构名称(见 4.1,2006年版的5.2); 增加了诊所、卫生室、医务室,疗养院,急救中心,社区卫生服务中心,护理医院等的译写 规定(见4.1.1); 修改了疾病预防控制中心的译写规定(见4.1.1,2006年版的5.2.1); 修改了卫生监督所的译写规定(见4.1.1,2006年版的5.2.1); 修改了医疗卫生机构名称中地名的译写规定(见4.

4、1.2,2006年版的5.2.2); 增加了大学附属医院的名称的译写规定(见4.1.3); 增加了医院的院区的译写规定(见4.1.4); 增加了专科医院的名称的译写规定(见4.1.5); 修改了诊室、科室的译写规定,将其命名为医院科室名称(见4.2,2006年版的5.2.3); 增加了楼和科的译写规定(见4.2.1); 修改了医疗卫生专用功能性的室或房间的译写规定(见4.2.1,2006年版的5.2.5); 修改了门诊的译写规定(见4.2.2,2006年版的5.2.3); 修改了进行化验分析的实验室的译写规定(见4.2.3,2006年版的5.2.6); 增加了中医的译写规定(见4.2.6);

5、增加了医院的咨询台或具有咨询功能的服务台、急诊科和普通诊室的分诊台的译写规定(见 4.2.7); 增加了书写要求(见4.3); DB11/T 334.52019 III 将附录A调整为资料性附录(见附录A,2006年版的附录A); 增加了附录B和附录C(见附录B和附录C)。 本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。 本部分由北京市卫生健康委员会和北京市人民政府外事办公室组织实施。 本部分起草单位:北京市政府外事办公室、北京市卫生健康委员会、北京大学公共卫生学院、中 译语通科技股份有限公司。 本部分主要起草人:陈明明、黄庆、王刚毅、Michael Crook、朱渊、Holly Snape、郭

6、岩、黄旸 木、谢锦、徐雯洁、刘改芬、鲍华、黄芳、周国豪、刘畅、郝蕊、刘四元、张小琴。 本部分所代替的历次发布情况为: DB11/T 334.52006。 DB11/T 334.52019 1 公共场所中文标识英文译写规范 第5部分:医疗卫生 1 范围 本部分规定了北京市医疗卫生场所中文标识的翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求等。 本部分适用于北京市医疗卫生场所包含的医疗卫生机构名称、医疗卫生服务信息和医院科室名称的 英文译写。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。 凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改

7、单)适用于本文件。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 GB/T 30240.12013 公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 医疗卫生 Health and Medicine 以医疗、预防、保健、医疗教育和科研工作为主要功能,由不同层级的医疗卫生机构组成的系统。 4 译写方法和要求 4.1 医疗卫生机构名称 4.1.1 医院译作Hospital;诊所、卫生室、医务室等译作Clinic;疗养院一般译作Sanatorium,也可 译作Convalescent Home或Convalescent Hospital;急救中心译作Em

8、ergency Medical Center;疾病 预防控制中心译作Center for Disease Control and Prevention(CDC);社区卫生服务中心译作 Community Healthcare Center;血液中心译作Blood Center;卫生监督所译作Health Inspection Center;护理医院一般译作Nursing Home。 4.1.2 医疗卫生机构名称中的地名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求, 如宣武医院译作Xuanwu Hospital;对于医疗卫生机构已有英文译名的,应遵循“名从主人、约定俗成”

9、的原则,采用其惯用译法,如协和医院译作Peking Union Medical College Hospital。 4.1.3 大学附属医院的名称翻译,需要译出大学名称时,将大学名称置于医院名称之后,中间用“,” 分隔。如首都医科大学附属北京安贞医院译作Beijing Anzhen Hospital, Capital Medical University。 DB11/T 334.52019 2 4.1.4 医院的院区可用括号标明,如北京积水潭医院回龙观院区译作Beijing Jishuitan Hospital (Huilongguan);北京协和医院东单院区译作Peking Union Me

10、dical College Hospital(Dongdan)。 4.1.5 专科医院的名称翻译应尽可能使用通俗的名称而非医学术语。如胸科医院、肺科医院分别译作 Chest Hospital和Lung Hospital;儿童医院译作Childrens Hospital,妇产科医院译作Womens Hospital,眼科医院译作Eye Hospital。 4.2 医院科室名称 4.2.1 楼、科、室等医院内部功能设施译作Building、Department和Room,可根据设置区域的远近 选择翻译或省略翻译。设置在综合性指示标识中(如挂号大厅或候诊区),用于指示远端所处方位时应 当译出,如门诊

11、楼译作 Outpatient Building,儿科译作 Pediatrics Department,作业疗法室译作 Occupational Therapy Room。设置在楼、科、室的门上或门口,用于指示近端所在处所时可以不翻译, 如门诊楼译作Outpatients,儿科译作Pediatrics,作业疗法室译作Occupational Therapy。但当此类功 能性室或房间前面的限定修饰成分为独词,有可能引起歧义时,Room 不能省略,如手术室译作 Operating Room。 4.2.2 针对特殊疾病或特殊需求而设立的不同类别的门诊译作 Clinic,且不能省略。如发热门诊译作 Fe

12、ver Clinic,腹泻门诊译作Diarrhea Clinic,专家门诊译作Specialist Clinic,特需门诊译作VIP Clinic。 4.2.3 进行化验分析的实验室译作 Laboratory 或 Lab,如外科实验室译作 Surgery Laboratory 或 Surgery Lab。 4.2.4 病房统一译作Ward,如烧伤病房译作Burn Ward。 4.2.5 医疗功能设施涉及许多专业词汇按国际通用表示方法翻译,如重症监护室ICU(Intensive Care Unit)。 4.2.6 中医译作Traditional Chinese Medicine,可以缩写为TCM

13、。 4.2.7 医院的咨询台或具有咨询功能的服务台一般译作Information或Reception;急诊科的分诊台译 作Triage;普通科室的分诊台译作Clinic Reception。 4.3 书写要求 英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合GB/T 30240.12013中第6章的要求。 DB11/T 334.52019 3 附 录 A (资料性附录) 医疗卫生机构名称英文译法示例 A.1 说明 表A.1表A.3提供了医疗卫生机构名称英文译法示例。各表的英文中: a) “_”表示可填充的英文名称; b) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。 A.2 医疗卫生机构

14、通用名称 医疗卫生机构通用名称英文译法示例见表A.1。 表A.1 医疗卫生机构通用名称英文译法示例 序号 中文 英文 (医院) 1 医院 Hospital 2 中心医院 Central Hospital或Center Hospital 3 首都医科大学(附属)_医院 _ Hospital, Capital Medical University 4 中国医学科学院_医院 _ Hospital, Chinese Academy of Medical Sciences (分科医院) 1 妇幼保健院 Maternal and Child Health Care Hospital 或Maternity

15、Hospital 2 儿童医院 Childrens Hospital 3 中医医院 Traditional Chinese Medicine Hospital或TCM Hospital 4 胸科医院 Chest Hospital 5 肺科医院 Lung Hospital 6 肝胆外科医院 Hepatobiliary Surgery Hospital 7 精神卫生医院 Mental Hospital或Psychiatric Hospital 8 脑科医院 Brain Hospital 9 口腔医院 Oral Hospital或Stomatological Hospital DB11/T 334.

16、52019 4 表A.1(续) 10 眼耳鼻喉科医院 Eye and ENT Hospital 11 眼科医院 Eye Hospital 12 耳鼻喉科医院 Ear, Nose & Throat Hospital或ENT Hospital 13 皮肤病医院 Skin Hospital或Dermatology Hospital 14 性病医院 Sexually Transmitted Diseases Hospital或STD Hospital 15 肛肠医院 Proctology Hospital 16 肿瘤医院 Oncology Hospital或Tumor Hospital或Cancer

17、Hospital (社区卫生服务中心) 1 社区卫生服务中心 Community Healthcare Center 2 社区卫生服务中心医疗服务站 Community Healthcare Clinic 3 社区诊所 Community Clinic (疗养院) 1 护理医院 Nursing Home 2 康复医院 Rehabilitation Hospital 3 疗养院 Sanatorium 或 Convalescent Home 或 Convalescent Hospital (疾病预防控制机构) 1 疾病预防控制中心 Center for Disease Control and Pr

18、evention或CDC 2 传染病控制所 Institute of Infectious Diseases Control 3 地方病控制所 Institute of Endemic Diseases Control 4 放射卫生防护所 Institute of Radiological Health Protection 5 环境卫生所 Environmental Health Center 6 慢性非传染性疾病防治所 Chronic Non-Communicable Diseases Prevention & Treatment Center 7 免疫预防所 Institute of I

19、mmunization and Prevention 8 卫生毒理所 Institute of Health Toxicology 9 卫生检测检验中心 Hygiene Monitoring Center 10 消毒与有害生物防治所 Disinfection & Vector Prevention and Control Center 11 学校卫生所 School Clinic 12 营养与食品卫生所 Institute of Nutrition & Food Hygiene DB11/T 334.52019 5 表A.1(续) 13 预防保健中心 Preventive Healthcare

20、 Center 14 预防医学研究中心 Research Center for Preventive Medicine 15 职业卫生所 Institute of Occupational Health 16 血液研究所 Blood Research Institute 17 采供血机构 Blood Transfusion Services (医疗管理机构) 1 医保办 Social Medical Scheme Office 2 医保定点医疗机构 Social Medical Scheme Designated Hospital或Social Medical Scheme Designate

21、d Clinic 3 血液中心 Blood Center 4 血液管理办公室 Blood Management Office 5 红十字会 Red Cross Society 6 医院管理中心 Hospitals Authorities (卫生监督机构) 1 卫生监督机构 Health Inspection Authorities 2 卫生监督派出机构(卫生监督派出站) Health Inspection Station 3 卫生监督所 Health Inspection Center (医学科研机构) 1 中医研究所 Institute of Traditional Chinese Medi

22、cine 2 儿科研究所 Pediatrics Institute 3 健康教育所 Institute of Health Education 4 生物制品研究所 Institute of Biological Products 5 肿瘤研究所 Oncology Institute或Cancer Institute 6 气功研究所 Qigong Institute 7 针灸经络研究所 Institute of Acupuncture-Moxibustion and Meridians 8 免疫学研究所 Immunology Institute 9 心血管研究所 Institute of Car

23、diovascular Medicine 10 放射医学研究所 Institute of Radiation Medicine 11 高血压研究所 Hypertension Institute DB11/T 334.52019 6 表A.1(续) 12 伤骨科研究所 Institute of Orthopaedic Traumatology 13 内分泌研究所 Endocrinology Institute A.3 北京市属医院名称 北京市属医院名称英文译法示例见表A.2。 表A.2 北京市属医院名称英文译法示例 序号 中文 英文 1 北京清华长庚医院 Beijing Tsinghua Cha

24、ng Gung Hospital 2 北京老年医院 Beijing Geriatric Hospital 3 北京小汤山医院 Beijing Xiaotangshan Hospital 4 北京回龙观医院 Beijing Huilongguan Hospital 5 北京积水潭医院 Beijing Jishuitan Hospital 6 北京大学肿瘤医院 Beijing Cancer Hospital, Peking University 7 首都医科大学附属北京世纪坛医院 Beijing Shijitan Hospital, Capital Medical University 8 首都医

25、科大学附属北京中医医院 Beijing Traditional Chinese Medicine Hospital, Capital Medical University 9 首都医科大附属北京安定医院 Beijing Anding Hospital, Capital Medical University 10 首都医科大学附属北京安贞医院 Beijing Anzhen Hospital, Capital Medical University 11 首都医科大学附属北京朝阳医院 Beijing Chao-Yang Hospital, Capital Medical University 12

26、首都医科大学附属北京地坛医院 Beijing Ditan Hospital, Capital Medical University 13 首都医科大学附属北京儿童医院 Beijing Childrens Hospital, Capital Medical University 14 首都医科大学附属北京妇产医院(北京妇幼保健院) Beijing Obstetrics and Gynecology Hospital, Capital Medical University (Beijing Maternal and Child Health Care Hospital) 15 首都医科大学附属北京

27、口腔医院 Beijing Stomatological Hospital, Capital Medical University 16 首都医科大学附属北京天坛医院 Beijing Tiantan Hospital, Capital Medical University 17 首都医科大学附属北京同仁医院 Beijing Tongren Hospital, Capital Medical University DB11/T 334.52019 7 表A.2(续) 18 首都医科大学附属北京胸科医院 Beijing Chest Hospital, Capital Medical Universi

28、ty 19 首都医科大学附属北京友谊医院 Beijing Friendship Hospital, Capital Medical University 20 首都医科大学附属北京佑安医院 Beijing Youan Hospital, Capital Medical University 21 首都医科大学宣武医院 Xuanwu Hospital, Capital Medical University 22 首都儿科研究所 Capital Institute of Pediatrics A.4 北京市其他医疗卫生机构名称 北京市其他医疗卫生机构名称英文译法示例见表A.3。 表A.3 北京市其

29、他医疗卫生机构名称英文译法示例 序号 中文 英文 (北京采供血机构) 1 北京市红十字血液中心(北京市献血办公室) Beijing Red Cross Blood Center (Beijing Office of Blood Donation) 2 北京_区献血办公室 Beijing _ Blood Donation Office 3 北京市红十字会 Red Cross Society of China Beijing Branch 4 北京市红十字血液研究所 Beijing Red Cross Blood Research Institute 5 北京市血液质量监控中心 Beijing B

30、lood Quality Control Center 6 北京市红十字会造血干细胞捐献者服务中心 Beijing Red Cross Hemopoietic Stem Cell Donor Service Center 7 北京市_区血站 Beijing _ Blood Bank 8 北京协和医院中心血库 Central Blood Bank of Peking Union Medical College Hospital 9 北京大学附属第一医院中心血库 Central Blood Bank of Peking University First Hospital 10 中国医学科学院阜外医

31、院中心血库 Central Blood Bank of Fuwai Hospital of Chinese Academy of Medical Sciences (急救机构) 1 北京急救中心 Beijing Emergency Medical Center 2 北京急救中心_区分中心 Beijing _ Emergency Medical Center DB11/T 334.52019 8 表A.3(续) 3 北京急救中心_区急救站 Beijing _ First Aid Station 4 北京紧急医疗救援中心 Beijing Emergency Medical Rescue Cente

32、r 5 北京市急救医学研究所 Beijing Emergency Medicine Research Institute 6 北京急救医疗培训中心 Beijing Emergency Medical Training Center (疾病预防控制机构) 1 北京市疾病预防控制中心 Beijing Municipal Center for Disease Control and Prevention 2 北京_区疾病预防控制中心 Beijing _ Center for Disease Control and Prevention 3 北京市卫生防疫培训中心 Beijing Training C

33、enter for Health & Epidemic Prevention 4 北京市预防医学研究中心 Beijing Research Center for Preventive Medicine 5 北京性病艾滋病防治协会 Beijing Association for STD/AIDS Prevention and Control 6 北京市卫生检测检验中心 Beijing Hygiene Monitoring Center 7 北京市化学物质毒性鉴定检测中心 Beijing Center for Chemical Toxicity Identification & Testing 8

34、 北京市职业病诊断鉴定委员会 Beijing Committee for Occupational Diseases Diagnosis & Appraisal 9 北京市HIV抗体确认中心 Beijing HIV Antibodies Confirmation Center 10 北京市艾滋病监测检验中心 Beijing Center for HIV/AIDS Monitoring & Testing DB11/T 334.52019 9 附 录 B (资料性附录) 医疗卫生服务信息英文译法示例 B.1 说明 表B.1表B.3提供了医疗卫生类服务信息英文译法示例,包括医院功能设施及服务信息、

35、警示警告 和限令禁止信息及卫生监督职能信息。各表的英文中: a) “”中的内容是对英文译法的解释说明; b) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。 B.2 医院功能设施及服务信息 医院功能设施及服务信息英文译法示例见表B.1。 表B.1 医院功能设施及服务信息英文译法示例 序号 中文 英文 (建筑设施) 1 门诊楼 Outpatient Building或OutpatientsBuilding可省略 2 急诊楼 Emergency BuildingBuilding可省略 3 病房楼 Inpatient Building或InpatientsBuilding可省略 4 医技楼 Medi

36、cal Technology BuildingBuilding可省略 5 办公楼 Office Building 6 院史馆 Hospital Museum (功能区) 1 住院区 Inpatient Area 2 实验区 Experimental Area 3 办公区 Administrative Area或Office Area 4 宿舍区 Staff Dormitories (门诊) 1 挂号处 Registration 2 收费处 Cashier 3 办卡 Card Application DB11/T 334.52019 10 表B.1(续) 4 退卡 Card Cancellati

37、on 5 刷卡 Swipe Your Card 6 电话预约窗口 Phone Reservations 7 网络预约窗口 Online Reservations 8 建病例窗口 Medical Records 9 医事服务窗口 General Services 10 自助服务区 Self-Service 11 挂号交费自助区 Self-Service Registration and Payment 12 取预约号 Take an Appointment Number 13 自助机 Self-Service Machine 14 药房自助取号机 Self-Service Pharmacy Re

38、gistration Machine 15 专家门诊时间一览表 Schedule of Specialist Clinics 16 老年人、残疾人优先 Priority for Seniors and the Disabled 17 体温测量区 Temperature Measurement 18 一站式服务中心 One-Stop Services 19 患者投诉中心 Complaints 20 理赔和咨询服务台 Claims & Information 21 用药咨询中心 Medication Consultation 22 病床梯 Bed Elevator 23 暂停服务 Temporar

39、ily Closed指部门 Out of Service或Services Suspended指服务 Temporarily Out of Service指设备 24 医疗急救通道 Emergency Access 25 安全疏散指示图 Evacuation Chart (分诊) 1 接待处;服务台 Reception或Information 2 叫号台 Calling Desk 3 急诊分诊台 Triage 4 等候室;候诊室;候诊厅 Waiting Room 5 就诊区 Outpatient Area DB11/T 334.52019 11 表B.1(续) 6 候诊区 Waiting Ar

40、ea 7 先分诊后挂号(急诊) Triage Before Registration 8 请排队等候 Line Up或Wait in Line 9 请在诊室外候诊 Wait Outside the Consulting Room (用药) 1 门诊药房 Outpatient Pharmacy或Outpatient Dispensary 2 药品划价 Prescription Pricing 3 药物咨询 Medication Counseling 4 处方 Prescription 5 取药 Medicine Pickup (检验、检测) 1 放标本处 Specimens 2 取检查;检验结果

41、处 Test Reports 3 便尿标本接收 Urine & Stool Specimen Collection 或 Urine & Stool Sample Collection 4 化验结果查询处 Lab Reports 5 试表处 Thermometer Taking 6 骨密度检测 Bone Density Test 7 微量元素检测 Trace Elements Detection或Micronutrient Detection 8 孕妇营养定量检测 Gravida Nutrition Quantitative Detection 9 眼底检查 Fundus Examination

42、 10 视力检查表 Eye Chart 11 听力测试 Audiometry (医学影像检查) 1 B超 B-Scan Ultrasonography 2 心脏彩超 Doppler Echocardiography 3 血管超声 Vascular Ultrasonography 4 多排CT Multidetector CT 5 高场MRI High-Field MRI DB11/T 334.52019 12 表B.1(续) 6 数字减影血管造影 Digital Subtraction Angiography或DSA 7 光学相干断层扫描 Optical Coherence Tomograph

43、y或OCT 8 视网膜断层扫描(HRT)角膜地形图 Heidelberg Retina Tomography Corneal Topography 或HRT Corneal Topography 9 放射科检查报到区 Radiological Examination Registration 10 超声检查自助报到区 Self-Service Registration for Ultrasound Examination 11 影像自取 Self-Service Machine for Printing Imaging Results 12 自助报告打印区 Self-Service Repor

44、t Printing (住院) 1 患者入口 Patient Entrance 2 探视入口 Visitor Entrance 3 微信办理入院窗口 WeChat Admissions 4 护士站 Nurses Station 5 医生办公室 Doctors Office 6 亲友等候区 Visitor Waiting Area 7 商保直付中心 Commercial Insurance Direct-Billing 8 发卡处 Card Issuance 9 住院结算处 Discharge Payment 10 办理住院 Admission 11 办理出院 Discharge (污染隔离)

45、1 清洁区 Sterilized Area 2 半污染区 Semi-Contaminated Zone或Buffer Area 3 污染区 Contaminated Zone或Contaminated Area 4 医用废弃物;垃圾处理站 Biohazard Waste 5 污水处理站(点) Sewage Disposal 6 生活垃圾暂存处 Non-Medical Waste (后勤保障) 1 开水间 Hot Water Room DB11/T 334.52019 13 表B.1(续) 2 营养食堂 Nutritious Diet Center 3 职工食堂 Staff Dining Hal

46、l或Staff Canteen 4 就餐卡办理处 Meal Card Service或Dining Card Service 5 餐具清洁间 Dining Utensils Cleaning Room 6 洗衣房 Laundry 7 氧气站 Oxygen Station 8 库房 Storeroom 9 病案室 Medical Records RoomRoom可省略 10 档案室 Archives (献血) 1 无偿献血屋 Voluntary Blood Donation Station 2 无偿献血车 Voluntary Blood Donation Vehicle 3 量血压处 Blood Pressure Measurement 4 快速检测处 Rapid Test Desk 5 标本登记处 Specimen Registration 6 献血咨询登记处 Donation Counseling & Registration 7 检测报告发放处 Test Report Desk 8 献血纪念品、献血证发放处 Souvenir & Certificate for Blood Do

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1