1、ICS 03.080.01 A 14 中华人民共翻译服务规范和国国家标准GB/T 19363.2-2006 第2部分:口译Specification for translation service-Part 2 : Interpretation 2006-09-04发布中华人民共和国国家质量监督检验检菇总局中国国家标准化管理委员会2006-12皿01实施发布中华人民共和国国家标准翻译服务规范第2部分:口译GB/T 19363.2-2006 * 中国标准出版社出版发行北京复兴门外三旦河北街16号邮政编码:100045网址电话:6852394668517548 中国标准出版社秦皇岛印刷厂印刷各地新
2、华书店经销4峰开本880X 1230 1/16 印张O.5 字数9千字2007年1月第一版2007年1月第一次印刷4峰书号:155066 1-28753 定价8.00元如有印装差错由本社发行中心调换版权专有侵权必究举报电话:(010)68533533GB/T 19363.2-2006 目。GB/T 19363(翻译服务规范目前包括以下两个部分:一一第1部分:笔译;一一第2部分z口译。本部分为GB/T19363的第2部分。本部分由中国翻译协会翻译服务委员会、上海市人民政府新闻办公室和中国标准化协会提出。本部分由中国标准化协会归口。本部分起草单位:中国翻译协会翻译服务委员会、上海市人民政府新闻办公
3、室、上海市翻译家协会、中国对外翻译出版公司、上海东方翻译中心有限公司、中国标准化协会。本部分主要起草人:张慈云、黄友义、柴明颖、王鹏、张晶晶、杨子强、陈忠良、夏艺。I G/T 19363.2-2006 翻译服务规范第2部分:口译1 范围GB/T 19363的本部分确立了口译服务方提供口译服务的过程及规范。本部分适用于翻译服务口译业务。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过件,其随后所有的修改单(协议的各方研究是否可部分。GB/T 19000-1S0 2603 ,199 IS0 4043 ,19 3 术语和定义下列术3. 1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 口译口头将源口谭服务提
4、供口译的口译服务方具备提供口译顾客customer 接受产品的组织或个GB/T 19000-2000.定口璋对象source speaker 语言信息。口译语言interpretive language 源语言和目标语言。交替传诺consecutive interpreting 的条款。凡是注日期的引用文,然而,鼓励根据本部分达成件,其最新版本适用于本当惊语言使用者讲话停顿或结束等候传译时,口译员用目标语清楚、准确、完整地表达掘语言的信息内容。l GB/T 19363.2-2006 3.8 同声传译simultaneous interpreting 借助专用设施将昕到的或看到的?原语言的信息内
5、容,近乎同步地准确传译成目标语言。注1:耳语间传可不借助专用设施。注2.同传设备要求参见ISO2603: 1998和ISO4043 :1 998 , 3.9 口译现场interpretation site 译员的服务场所。3. 10 纠正措施corrective action 为消除已发现的不合格或其他不期望情况的原因所采取的措施。GB/T 19000-2000,定义3.6.5J4要求4. 1 口译服务方的资质口译服务方应具备以下资质:一一具有符合本部分4.3要求的译员;一一具有相关的专业知识;一一一具有履行合同的能力。4.2 业务接洽4.2. 1 接洽场所作为口译服务方的窗口,应清洁、明亮,
6、在明显的位置展示口译服务方的营业执照、税务执照、行业资质等相关证照。4.2.2 接洽人员应熟悉口译服务过程、服务范围、收费标准等诸方面内容,着装得体,语言文明,解答顾客的询问。4.2.3 接洽内寄4. 2. 3. 1 短期业务约期不超过一个月的为短期口译业务。双方应签订书面合同或协议书,内容应包括:一一顾客的全称;一一联系方式(电话、传真、地址、邮编、电子邮箱等); 一一联系人;一一翻译语种;一一专业领域;一一收费价格;一一工作期限和时限;一一一预付的翻译服务费;一-加班费用;一一交通费用、食宿费用等其他有关费用;一一安全措施及可能发生的工伤善后;一口译质量纠纷仲裁;一一保密要求。4.2.3.
7、2 长期业务约期超过一个月的为长期口译业务。双方应签订书面合同或协议书,除4.2. 3. 1中的条款外,合同2 或协议书还应包括以下内容:一一口译服务内容(翻译语种、项目、每周工作日、日工作时间); -一一口译质量要求;一一口译现场安全防护要求;一一意外事故保险要求;一一可能发生的工伤善后责任方F一一体假及其待遇;一一收费内容口译服务费、加班费、食宿费、交通费等); 一一-计费方式(按月计费、按工作日计费、加班计费等); 一一结算周期和付费方式;一一违约和免责条款;-一一变更方式;一一其他。4.2.4 计费GB/T 19363.2-2006 一一按工作日计费。不足半个工作目的按半个工作日计;超
8、过半个工作日,不足一个工作日的,按一个工作日计。工作日以外按加班计酬。一一按月计费,每月工作天数与顾客约定,约定以外工作天数按加班计酬。注:同声传译(组)工作日按6h计。4.2.5 其他事项合同规定以外的服务,双方商定另行收费。4.3 译员译员应符合以下条件:一一有国家承认的有关部门颁发的口译资格证书或有相应的能力;一一接受培训和继续教育;一一具有职业道德。4.4 顾窑支持4. 4. 1 顾客应向口译服务方介绍t一一口译涉及的专业;一一服务的商围;一一口译对象。4.4.2 顾客应向译员提供:一一所涉及的相关文件、资料和专业术语;一一背景材料;一一为观看现场或实物提供方便。4.4.3 顾客应提供
9、安全培训11或必要的安全知识。4.5 业务管理4. 5. 1 译员资质管理一一对译员的职业道德教育、安全教育;一一对译员进行业务培训和考核;一一掌握译员的业务经历、水平和工作绩效。4.5.2 译员安排根据合同和协议,选配合适的译员。CON-N.的的mFH阁。GB/T 19363.2-2006 4.5.3 标识每批次口译业务应用数字、字母或文字记录标识。作为追溯性标识,应有以下一项或数项记录内容:一一顺序批次编号;一一日期;一一翻译语种;一一口译人员和口译对象;一一一口译涉及专业及项目内容;一一顾客。4.5.4 档案管理口译服务方应建立和保存t一一项目档案;一一一顾客档案;一一译员业务档案;一一
10、业务记录档案等。4.6 口译服务过程控制4.6. 1 工作流程4.6.1.1 译前准备译员要认真查阅相关资料、熟悉词汇、了解口译对象和双方相关人员,以及熟悉工作现场或设施情况。要做好必要的准备,携带必备的证件和有关资料,按要求着装,提前到达工作现场。4.6.1.2 口译过程在口译过程中应做到:一一准确地将源语言译成目标语言;一一表达清楚;一一尊重习俗和职业道德。4.6.1.3 在口译服务过程中出现问题,口译服务方应与顾客密切配合及时予以处理。4.6.2 译后工作口译结束后,口译服务方应昕取顾客的意见反馈,必要时对顾客反馈意见予以答复。4. 7 保密口译服务方应按照合同或协议为顾客保守秘密。4.8 一致性声明每个口译服务方都可以自愿履行本部分各项条款并自负责任地声明是根据本部分提供口译服务。究刊一必囚一权LA一侵一有归一专刊一权号一札版书一定8.元19363.2-2006
copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1