1、ICS 01020;3524030A 22 a雷中华人民共和国国家标准GBT 1 6786-2007代替GBT 1 67861997术语工作 计算机应用 数据类目Terminology work-Computer applications-Data categories(ISO 12620:1999 Computer applications in terminology-Data categories,NEQ)200708-24发布 200801一01实施宰瞀髁鬻瓣訾糌瞥霎发布中国国家标准化管理委员会“”。GBT 1 6786-2007目 次前言“1范围2规范性引用文件3术语和定义4数据类目
2、的选择5数据类目的编录一6术语管理中使用的数据类目标准规定附录A(规范性附录)数据类目附录B(规范性附录)文献题录数据类目”附录C(资料性附录)本标准引用的插图”附录D(资料性附录) 按体系编排的数据类目目录附录E(资料性附录)数据类目汉语拼音索引“附录F(资料性附录) 获得进一步信息的联系方法I00:4髂卵蚯钉刖 吾GBT 16786-2007本标准对应于Is0 12620;199鲥术语中的计算机应用数据类目,与Is0 12620:1999的一致性程度为非等效。本标准包含了国际标准ISO 12620:1999的全部内容,主要技术差异为:根据汉语汉字的特点,增加了部分内容和汉语的示例;对有些条
3、目中不适合汉语的内容增加了注解。本标准代替GBT 167861 997术语工作计算机应用数据类目。主要差别为:为了便于查询数据类目,将GBT 16786-1997中的第5章的数据类目作为本标准的附录A。并对部分数据类目的定义、汉语示例进行了补充和完善。本标准的附录A、附录B为规范性附录,附录C、附录D、附录E、附录F为资料性附录。本标准由全国术语标准化技术委员会提出。本标准由全国术语标准化技术委员会归口。本标准由中国标准化研究院起草。本标准主要起草人:程永红、于欣丽、周长青、肖玉敬、宋敏。本标准所代替标准的历次版本发布情况为:GBT 167861997。术语工作计算机应用数据类目GBT 167
4、86-20071范围本标准规定了术语信息处理的各类系统中(计算机环境或非计算机环境;单语种或多语种单专业领域、多专业领域或跨专业领域;单一用途或多用途等)所涉及的数据类目的名称、内容和表达法。本标准适用于术语数据库的研究、开发、维护及其管理工作,对于跨系统的信息检索和数据交换尤其重要。在其他涉及术语信息处理的工作中也可参照使用。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准,然而。鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。
5、GBT 2659-2000世界各国和地区名称代码(eqv ISO 31661:1 997)GBT 488012005语种名称代码第1部分;2字母代码(ISO 6391:2002,MOD)GBT 7408-2005数据元和交换格式信息交换 日期和时间表示法(ISO 8601:2000,MOD)GBT i01121999术语工作原则与方法(neq ISODIS 704:1997)GBT 1220021994汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字GBT 13143-1991情报与文献工作词汇传统文献(neq ISO 51272:1983)GBT 13725-2001建立术语数据库的一般原则与方法GBT
6、 1523712000术语工作词汇第1部分:理论与应用(eqv ISO 10871:2000)GBT 158351 996出版物上数字用法的规定GBT 161 591996汉语拼音正词法基本规则GBT 17532-2005术语工作计算机应用词汇(ISO 10872:2000,MOD)GBT 18155-2000术语工作 计算机应用 机器可读术语交换格式(MARTIF)协商交换(eqv ISO 12200:1999)GBT 200001 2002标准化工作指南第1部分:标准化和相关活动的通用词汇(ISOIEC指南2:i996,MOD)ISO 690:1987文献工作文献题录参考:内容、形式和结构
7、IS0 999:1975文献工作 出版物的索引ISO 51276:1983文献和信息工作词汇第六部分:文献语言Is0 7098:1991文献中文拉丁化ISO 12083:1994信息和文献工作 电子文本的编制和置标汉语拼音方案普通话异读词审音表中国人名汉语拼音字母拼写法中国地名汉语拼音字母拼写规则3术语和定义本标准参照使用GBT 1523712000和GBT 175322005中的术语和定义。1GBT 16786-20074数据类目的选择为满足术语资源建立者和使用者的需要,应根据各个术语信息资源系统的应用要求选择附录A中所规定的合适的数据类目。术语数据库和其他术语信息系统(计算机环境或非计算机
8、环境)的设计者应保证其系统所用数据类目的内容与本标准所规定的内容一致,用于交换的术语数据应符合附录A所规定的数据类目的名称和定义。如果应用所要求的数据类目在本标准中不存在,系统设计者应向本标准的协调人(见附录F)通报。5数据类目的编录供各种术语数据集使用的数据类目的编录,应该能够使用户对数据类目的解释不产生歧义。对数据类目的说明要让用户可以对术语数据集中使用的不同数据类目,以及数据交换伙伴所使用的数据类目在内容上加以区分。附录A中标准的数据类目说明是以GBT 1 523712000和GBT】7532-2005(分别对应Is0 10871,ISO 1087-2),以及GBT 131431991和
9、ISO 51276:1983等所定义的有关术语管理的概念为基础的。如果某个具体应用所要求的数据类目未出现在附录A中,则应该将该数据类目建立在特定应用条件所涉及的领域中某个完全确立的概念基础之上。总之,系统设计人员要创建新的数据类目并用于GBT 181 552000所规定的交换格式时,应通知附录F中所列出的机构。如果针对某个数据类目使用了不同于自然语言中所使用的编码或表达形式,那么在该数据类目的说明之中,要包括必要的信息以避免歧义。在存在标准化代码的情况下,附录A中的说明均提供了一些可选择编写方法。6术语管理中使用的数据类目标准规定61 数据类目条目格式附录A中的数据类目规范遵守下列格式(并非每
10、一个术语条目均出现所有的数据类目)规范类目 裹示形式标记号码: 黑体数宇优选数据类目名称: 黑体字许用名称: 许用名称:黑体字【可重复】全称: 全称:黑体字相关名称: 相关名称:黑体字【可重复】禁用名称: 禁用名称:黑体字【可重复】数据类目描述; 数据类目描述:注: 注:【可重复】许用实例: 许用实例:斜体字例: 例【可重复】62数据类目的类型在附录A中的数据类目划分为3组:术语和与术语相关信息的数据类目、描述性数据类目、管理性数据类目。这些组进一步划分成lo个部分。附录B中的数据类目为第四组。具体内容如下:第一组:术语和与术语相关信息的数据类目第一部分为术语数据库中各种类型的术语规定了数据类
11、目,这些数据类目的内容应该是一条术语或能与术语等同对待的其他信息(例如,熟语和标准语块)。,GBT 1 67862007第二部分为与术语相关的信息规定了数据类目。第三部分为两个或两个以上指称相同概念或相似概念的术语之间的等义性信息规定了数据类目。第二组:有关概念描述的数据类目第四部分为专业领域和子领域概念分类及其他与分类方法相关的信息规定了数据类目。第五部分为与概念相关的描述规定了数据类目,即,不同种类的定义、说明和语境资料,用于定义或确定术语所指称的专业领域和概念。第六部分为表示概念体系内概念间的关系规定了数据类目。第七部分为说明概念的结构规定了数据类目。第八部分规定了数据类目“注”。它作为
12、独立的数据类目是因为它可以与其他任何一项类目相联系,因而不能从属于任何其他数据类目。第三组:管理性数据类目第九部分为文献语言和叙词表规定了数据类目。第十部分为所有其他管理信息规定了数据类目。第四组:文献题录数据类目。GBT 16786-2007A1 术语term附录A(规范性附录)数据类 目定义:专门语言中表达已定义概念的词语指称。注:术语可由单个词或者多个词构成。术语仅指称单一概念,而熟语以词汇化的形式组合多个概念t表达复杂状态。Quality assurance system(质量保证体系)是一个术语。satisfy quality requirements(满足质量要求)是一种熟语,具体
13、地讲是一个语词搭配。A2术语相关信息term-related informationA21术语类型term type定义:指称术语的一种数据类目。A211主条目术语main entry term许用名称:条头术语head term定义:术语记录条头概念的指称。A212同义词synonym定义:术语条目中,表达与主条目术语相同概念的任何术语。例:自然数(natural number)-t负整数(nonnegative integer)合取(conjunction)-“与”运算(AND operation)-交(intersection)注1:有些概念还存在一种特殊的同义词,指称相同的概念。但词面
14、意义相反。险线。注2:同义词通常是相对的,很少能涵盖同一概念在所有例证情况的所有方面按照有关“等义程度(A31)”的规定来处理。例如:光洁度粗糙度,安全线危由此而造成的“同义程度(A210)”A213准同义词quasisynonym许用名称:近义词near synonym定义:在同一语言中表达与主条目术语相近概念的术语,但只限于在某些语境中与主条目术语可互换,在其他一些情况下不适用。例:同义词和准同义词之间的划分具有主观性和很强的语境相关性。例如,一些人可能认为“domain(领域)”和“subject field(专业领域)”是同义词,而另一些人则认为“domain(领域)”含义更宽泛一些,
15、但在许多相同的语境中可通用,因此是一个准同义词。A214国际科学术语international scientific term定义:被适当的科学团体所采用作为国际科学学名的术语。例;homo sapiens(拉丁学名:智人)A215俗名common name定义:某一语言普遍常用话语中使用的国际科学术语的同义词。注:俗名的形成通常是基于比喻、类比和功能,而没有参考应用于科学学名的分类规则。虽然俗名广泛地用于普通语言,它们也用于技术和科学写作。俗名在不同语言闻是不同的,并且在一些语言内还常有区域性的变化。英语例:Kalmia latifolia(山月桂,北美的一种常绿灌木)在美国北部常称作“mo
16、untain laurel”,在南部则常称“calico bush”或“sheep S bane”。汉语例:食盐(氯化钠);双氧水(过氧化氢)。GBT 1 6786-2007A216国际化形式internationalism定义:在许多语言中具有相同或相近的正字形式或音位形式的术语。注:国际化形式时常反映出拉丁语、希腊语或英语的语源但是像阿拉伯语、法语、俄语、汉语和日语等其他语言也提供国际化的刨建形式。例:英语的alcohol(乙醇),法语的alcool,德语的Alkohol均来自阿拉伯语的alkuhl。A217完整形式full form许用名称1:扩展形式expanded form许用名称2
17、:扩展expansion定义:存在缩略形式的某一术语的完整表达形式。注:汉语中此形式也常称为“全称”。A218术语的缩写形式abbreviated form of term许用名称:缩写形式abbreviated form定义:省去术语中某些部分而形成的仍指称同一概念的术语。亦见:GBT 1 523712000中的349。例:见以下罗列的各单独的缩写形式类型。缩写形式的类型包括:缩写词(abbreviation)缩略形式(short form)首字母缩略语(initialism)缩合词(acronym)缩略术语(clipped term)注;每一种缩写形式都是从术语的完整形式得来的。A2181
18、 缩写词 abbreviation定义:由简单术语省略了一些字符而形成的缩略形式。例:完整形式:adieetive(形容词)缩写词:adj(形)A2182术语的缩略形式short form of term许用名称:缩略形式short form定义:多词术语的变体。包括的词比术语的完整形式少。例1:完整形式:Intergovernmental Group of Twenty four on International Monetary Affairs(国际金融事务二十四国政府间团体)缩略形式:Group of Twentyfour(二十四团体)例2:完整形式:单板微型计算机缩略形式:单板机A21
19、83首字母缩略语initialism定义:由构成多词术语的词或者形成复合词术语的术语元素的首字母组成的缩略形式,后一情况只限于这些字母分别发音时。英语例:完整形式:International Electrotechnical Commission(国际电工委员会)首字母缩略语:IEC汉语中有时使用汉语拼音首字母缩略语。5GBT 16786-2007汉语例:火车车厢型号:YZ(Yingxi Zuoche,硬席座车);RW(Ruanxi Woche软席卧车)A2184缩台词acronym定义:从一个多词术语的完整形式中取出一些字母。串在一起而形成的缩略形式,一种按音节发音的字母序列。注:缩合词自身
20、作为一个术语也能被广泛地接受(例如:下列示例中的radar)。例:radar(雷达)一radio detecting and ranging(无线电定向和测距)A2185缩略术语clippedterm省略词:截断术语truncated term定义:由省略了一个或多个术语元素或音节而形成的缩略形式。例:完整形式:influenza(流行性感冒)缩略术语:flu(流感)A219变体variant定义:某个术语的可变换形式之一。注:在汉语中,存在着“异形词”或称“异体词”,指音义相同而写法不同的词。英语例:拼写变体:catalogue(目录,英国英语);catalog(目录,美国英语)汉语例:孢子
21、一胞子;碱性一硷性A2110转写形式transliterated forill定义:将一种字母书写系统的字符用另一种字母书写系统的字符表达的术语形式。例:西里尔字母:oKpy)Katoutaa cpeAa(environment,环境)拉丁字母:okruad自aa sreda(按照ISO 9:1995转写)okruahavushchava sreda(按照BS 2979:1958转写)A211 1标音形式transcribed form定义:考虑所转换字符的发音,将一种书写系统的字符用另一种书写系统的字符表达的术语形式。注1:汉语应采用汉语拼音标音,应遵循:汉语拼音方案;1IS0 709811
22、99l;普通话异读词审音表; 中国人名汉语拼音字母拼写法;中国地名汉语拼音字母拼写规则一GBT 161591996 汉语拼音正词法基本规则。注2:用汉字标记外语发音,通常称作“译音”是标音的一种形式。例1:日语: 台凰片假名按音节注音: 允k、小6按照ISO 3602:1989拉丁化:taihuu英语标音:typhoon俄语标音:Tafi由ylt例2:汉语: 功夫6GBT 1 6786-2007按照ISO 7098:1991拉丁化:gongfu英语标音: kung fu俄语标音: KyH中yA2112拉丁化形式Romanized form定义:由非拉丁书写系统转换成拉丁字母书写的术语形式。注:
23、拉丁化是标音法的一种特殊形式。例:见A2110和A2111中示例。A2113符号symbol定义;用字母、数字、图符以及它们的任意组合来指称概念的形式。例:符号可用于表示一个法律文件中的节或条款。A2114公式formula定义:用于简明表达一个概念的图、符号或类似物,如数学公式或化学式。注t在不存在其他表达形式的一些情况下公式能像术语一样表达概念。例:H。o是水的化学分子式。A2115等式equation定义:用于表示一个概念的表达式,该表达式基于两个数学式是相等的,例如,由等号(一)或类似的记号相连接。例:Eme2A2116逻辑衰达式logical expression定义:基于数学或逻辑
24、关系的、用于表达概念的表达式。例如不等式、集的各种关系、布尔运算和类似的命题。例:zY,上Y,X NOT Y等。A2117材料管理类目 materials management categoriesA21171库存单位sku完整形式:怍仃Ip位stockkeeping unit定义:在存赏舱。侧系统中,赋予物品的唯一字母数字标识的目录项。例:目录条目:“PI。AID FLANNEL PANTS(方格法兰绒短裤)#51936 Sizes(尺寸号)3,4,6,7,10,1 2”中,“#51936”表示一项“样式号为#51 93,尺寸号为6”的库存单位。注:连接存货控制系统和生产系统的术语数据库包括
25、库存单位和零部件号其功能是系统内表示上述物品的指称。因此它们的功能像术语,甚至在常见的论著和文本作品中具有术语的特征。A21172零部件号part number定义:在制造系统中。赋予物品的唯一的字母数字式指称。例:汽车传动系制造系统中的几个零部件号,其中每个零部件号的每一段表示此系统中的不同分类层次:clutch cover(离合器盖) 1 110 036 00 adriven disk flange(从动盘法兰) 3 125 125 04 bdriven disk retainer plate(从动盘限位板) 3 124 119 01 adriven disk cover plate(从动
26、盘盖板) 3】22 234 00 cdiaphragm spring(膜片弹簧) 4 220 100 00 g注:连接存货控制系统和生产系统的术语数据库包括库存单位和零部件号,其功能是系统内表示上述物品的指称。因此,它们的功能像术语,甚至在常见的论著和文本作品中具有术语的特征。A2118熟语pbraseological unit定义:由两个或多个词组成的一个单位,其意思是确定的,般不能根据其所包括的每个词的词义7GBT 1678612007逐词推断出来。熟语的类型包括:固定搭配collocation;固定短语set phrase;同义短语synonymous phrase;标准语块standa
27、rd text。注:虽然它们是由一个以上的词构成,并且通常包含一个以上的概念,熟语在术语数据库中可以作为单独的术语单位对待在这种意义上各类术语常和“术语”组织在一起。然而,在一些数据库中它们也能作为语境材料对待。A21181 固定搭配collocation定义:反复出现的词的组合,其中,该固定搭配的组件必须同时出现在某个语言片段内,尽管它们不必一个紧挨另一个。英语例:在“immunization againstmeasles”中,用“against”而不用“with”或“about”。在“in or during Csomeone3 7S absence”中,用“during”而不用“whil
28、e”。在“submit or hand in an application”中,用“hand in”而不用“hand u p或“pass qut”。注:固定搭配不同于固定短语后者的组件顺序必须是固定的。A21182固定短语set phrase定义:固定的词汇化短语。英语例:efficient and effective(ISO 9000中)。汉语例:当且仅当(数学中)。A21183同义短语synonymous phrase定义;一种语言中表达相同语义的另一个短语。英语例:短语“response to open flame exposure”和“effect of open flame expo
29、sure”在一些防火标准中作为同义短语。汉语例:在防汛工作中,一种标定水位线。“水位安全线(表明水位在此线之下是安全的)”、“水位危险线(表明水位在此线之上是危险的)”和“水位警戒线(表明在此水位需充分警惕)”是同义短语。A2119标准语块standard text定义:反复出现的一种固定的文本块。例:标准合同中的“不可抗拒力(force majeure)”条款。出售条款和条件保单失效注;虽然它们由多个词组成。并且包含多个概念,在术语数据库中标准语块的单位也可作一个独立的术语单位对待。这些在话语分析中被称为“文本块”。A22语法grammar定义:关于术语的语法信息。注:根据具体语言惯例的不同
30、,语法类目可包括:一一词类part of speechl一(词法)性grammatical genderl一(语法)数grammatical numberl一生命性animacy一名词类(专有名词或普通名词) nOUD class;一一形容词类(专用或通用)adjective class。A221词类part of speech定义:具有共同的语法特征的词的类别。RGBT 1 6786-2007英语例:术语数据库中一般包括以下词类:名词noun动词verb;形容词adjective。A222(语法)性grammatical gender定义;标志句子中词之间的语法关系的一种语法类别。注:(语法
31、)性的使用因语言而异,它不是所有语言的普通特征。例:法语中“vie(生命)”是阴性名词,它与阴性不定冠词“une”和形容词的阴性形式“longue”一起使用,例如,“une vieongue(漫长的一生)”。在术语数据库中,可能包括的(语法)性为:阳性masculine;阴性feminine;一中性neuter;其他other。A223(语法)数grammatical number定义:在许多语言中,表达术语所指事物数量的语法类别。英语例1:The child eats his dinner(小孩吃饭)The children eat their dinner(孩子们吃饭)单数:child(小
32、弦)是单数名词;eats(吃)是动词第三人称单数现在时(原形动词eat后加s)复数:children(孩子们)是复数名词;eat(吃)是动词第三人称复数。英语例2:物质名词:smoke(烟),water(水),food(食物)注l:英语中物质名词不分单复数。注2:术语的单数形式和复数形式不一定指称相同的概念,此时,在面向概念的术语库中应将单数形式和复数形式作为独立的条目分别列出,并用注的形式对惯用法加以说明。a) 单数singular定义:用于指称单个客体的术语的形式(通常是一个名词形式)。注t当名词的复数形式作为主条目术语时,本类目用于指明该名词的单数形式。英语例:在术语条目“works(著
33、作)”中,本数据类目可用于指出“work(工作)”是单数形式,附加一个合适的注释或转义注解以说明单数形式和复数形式意义上的区别。b)复数plural定义:用于指称多个客体的术语的形式(通常是一个名词形式)。注:当复数形式不符合标准的复数化规则或复数不同干单数而有一些特殊含义时-本类目用于指明该名词的复数式。英语例:术语:child(孩子);复数:children(孩子们)(名词复数的不规则变化)。c)双数dual定义:在一些语言中,专门用于指称两个人或物的术语形式。d)物质(名词)mass定义:不可数和不能使用不定冠词或复数形式的术语。e)其他other定义:使用不同于上述标准分类法的与数的分
34、类相关的语法信息的指称。A224生命性animacy定义:词的一种特性,用于指明在某一指定的话语交际群体中考虑其指示物是有生命的或具有意gGBT 16786-2007志或意识的。英语例:在英语中。典型的生命性名词具有阳性或阴性,而几乎所有非生命性的名词都作为中性考虑。种马(stallion)是阳性的(生命性)=他(he)母马(mare)是阴性的(生命性)一她(she)恶梦(nightmare)是非生命性的一它hand(手)metacarpals(掌骨)phalanges(指骨)图C3整体部分概念体系NOISE(SOUND)曛声(声青) RT ACOUSqICS声学UF NOISE HAZARD
35、s噪声危害 AEOLIAN NOISE风鸣噪声GS El。ASTIC WAVES弹性波 AUDITORY SFIMUII听觉刺激SOUND WAVES声波NOISE(SOUND)嗓声(声音) FI。IGHT HAZARDS飞行危害AERODYNAMlc NOISE 空气动力噪声 HYPERSONIC SHOCK超音刺激波BI,ADE SLAP NoISE 叶片振动噪声 JET BLAST EFFECTS喷射效应,ArRCRAFT N()lSE 飞机噪声 I。oUDNESS音量BLADE SIAP N()ISE叶片振动噪声 NOISE INJURIES噪声损害JET AIRCRAFT NOISE
36、 喷气飞机噪声SONlC默)()MS声爆ENGINE NOISE发动机噪声ROCKET ENGINE NOISE火箭发动机噪声THERMAL NOISE热噪声圈C4叙词表条目附录D(资料性附录)按体系编排的数据类目目录第一组:术语和与术语相关信息的数据类目第一部分:术语A1术语term第一组:术语和与术语相关信息的数据类目第二部分:术语相关数据类目A2术语相关信息termrelated informationA21术语类型term typeA211主条目术语main entry termA212同义词synonymA213准同义词quasisynonymA214国际科学术语internatio
37、nal scientific termA215俗名common nameA216国际化形式internationalismA217完整形式fullformA218术语的缩写形式abbreviated form of termA2181缩写词abbreviationA2182术语的缩略形式short form of termA2183首字母缩略语initialismA2184缩合词acronymA2185缩略术语clippedtermA219变体variantA2110转写形式transliterated formA2111标音形式transcribed formA2112拉丁化形式Romani
38、zed formA2113符号symbolA2114公式formulaA2115等式equationA2116逻辑表达式logical expressionA211 7材料管理类目materials management categoriesA211 71库存单位skuA21172零部件号part numberA2118熟语phraseological unitA21181固定搭配collocationA21182固定短语set phraseA21183同义短语synonymous phraseGBT 1 6786-2007GBT 16786-2007A2119标准语块standard tex
39、tA22语法grammarA221词类part of speechA222(语法)性grammatical genderA223(语法)数grammatical numberA224生命性animacyA225名词类noun classA226形容词类adjective classA23惯用法usageA231惯用法注usage noteA232地域惯用法标记geographical usageA233语域标记registerA234频度frequencyA235历时性限定符temporal qualifierA236时间限制time restrictionA237专利限制proprietar
40、y restrictionA24术语的形成term formationA241术语的起源term provenanceA242语源etymologyA25注音pronunciationA26音节划分syllabificationA27连字符连接hyphenationA28词法morphologyA281 语素morpheme(morphological element)A282术语元素term elementA29术语状态标记term statusA291 规范的授权状态normative authorizationA292语言规划限定符languageplanning qualifierA2
41、93管理状态administrative statusA294处理状态process statusA210 同义程度degree of synonymy第一组:术语和与术语相关信息的数据类目第三部分:等义A3 等义 equivalenceA31等义程度degree of equivalenceA32假等义false friendA33(译文)方向性directionalityA34可靠性代码reliability codeA35转译注释transfer comment第二组:有关概念描述的数据类目第四部分:学科领域A4专业领域subject fieldA41分类体系classification
42、 systemA42分类号classification number第二组:有关概念描述的数据类目第五部分:概念相关的描述A5概念相关的描述conceptrelated descriptionA51定义definitionA52说明 explanationA53语境contextA54例exampleA55非文本性说明nontextual illustrationsA551图figureA552音频audioA553视频videoA554表格tableA56单位unitA57范围rangeA58 特征 characteristic第二组;有关概念描述的数据类目第六部分:概念关系A6概念关系 c
43、oncept relationA61属种关系generic relationA62整体部分关系partitive relationA63序列关系 sequential relationA631 时间关系temporal relationA632空间关系spatial relationA64联想关系associative relation第二组:有关概念描述的数据类目第七部分:概念的结构A7概念的结构conceptual structuresA71概念体系concept systemA72概念的位置concept positionA721广义概念broader conceptA722上位概念su
44、perordinate conceptA723下位概念subordinate conceptA724并列概念coordinate conceptA725相关概念related conceptGBT 16786-2007GBT 1 6786-2007第二组:有关概念描述的数据类目第八部分:注A8注note第三组;管理性数据类目第九部分:文献语言A9文献语言documentary languageA91叙词表名称thesaurus nameA92叙词thesaurus descriptor,descriptorA921族首词top termA922广义词broadertermA923 狭义词 na
45、rrower termA924相关词related termA93非叙词 nondescrlptorA94关键词keywordA95索引词index heading,index word第三组:管理性数据类目第十部分;管理功能和数据集管理数据类目A10管理信息administrative informationA101 术语管理事务terminology management transactionsA102术语管理功能terminology management functionsA1021日期dateA10211创建日期origination dateA10212输入日期input dat
46、eA10213更新日期update dateA10214校验日期check dateA10215批准日期approval dateA10216注销日期withdrawal dateA10217标准化日期standardization dateA10218转出日期exportation dateA10219转入日期importation dateA1022责任者代码responsibilityA10221创建者码originatorA10222输入者码inputterA10223更新者码updaterA10224校验者码checkerA10225审定者码approverA10226注销者码withdrawerA10227转出者码exporterA10228转入者码importer42A10229用户码userA102210子集拥有者码subset ownerA103子集标识符subset identifierA1031 客户子集标识符customer subset identifierA1032初始客户子集标识符initial customer subset identifierA1033项目子集标识符project subset identifierA1034初始项目子集标
copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1