1、2017年 3月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)及答案与解析 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal, and stop it at the signal.You may take notes while you are listening. Remember you w
2、ill hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage. 1 Passage 1 2 Passage 2 Part B Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal, and stop it at th
3、e signalyou may take notes while youre listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE.Now, let us begin Part B with the first passage. 3 Passage 1 4 Passage 2 2017年 3月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)答案与解析 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have
4、 heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal, and stop it at the signal.You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage. 1 【听力原文】 There are about 7 billion people in the wo
5、rld. But every person is unique. Every living thing is a unique combination of characteristics. Why is each living thing unique? Over 150 years ago, a scientist by the name of Mendel studied plants, especially pea plants. He wondered why each pea plant was of a certain color, shape and size. Mendel
6、discovered that pea plants carried factors, and parents passed these factors onto their offspring. Today we call these factors genes. Genes are tiny pieces of matter that carry information from parents to offspring. Now we know that every person is unique. A major reason is that every person is a un
7、ique combination of genes. 1 【正确答案】 世界上约有 70亿人。每个人都与众不同。每一个生物都是特性独特组合的产物。为什么每个生物都会与众不同 ? 150多年前,一个名叫门德尔的科学家研究了植物,尤其是豌豆植株。他很想知道为什么每一株豌豆会有它特定的颜色、形状和尺寸呢 ? 门德尔发现豌豆植株携带某种因子,父母辈上一代植株将这些遗传因子传给子代下一代植株。今天我们将这种遗传因子称为基因。 基因是一种将遗传信息从父母一代传给子代下一代的微小物质。现在我们知道每个人都是一个与众不同的独特体,主要原因在于 每个人都是基因独特组合的产物。 2 【听力原文】 Welcome
8、to the Summit of State Leaders. I thank the worlds leaders for being here. We are here because building a more prosperous and stable world is at the heart of the mission of all the countries. We are here because ten years ago, the international community promised to spare no effort to free the entir
9、e human race from poverty. And now, we have quite a lot of real results. We have more development success stories than ever before, such as dramatic increases in school enrollment, expanded access to clean water and better control of disease. But we must protect these achievements. Let us make more
10、commitment to a better future for all human kind. As we all know, there is no global project more worthwhile than the one we are now engaged in. 2 【正确答案】 欢迎大家出席此次各国首脑峰会。我要感谢世界各国领导人的到来。我们来到这里,因为建立一个更加繁荣和稳定的世界是各国使命的重中之重。 我们来到这里,因为十年前国际社会承诺将不遗余力地使全人类免于匮乏贫穷。现在,我们取得了许多切实的成果。 我们比以往任何时候拥有更多的成功发展的故事事例,如:入学人
11、数大幅增加,更多的人能享用清洁水,疾病得到更好的控制等等。 但是,我们必须保护这些成果成就。让我们为世 上所有人拥有更加美好的未来作出更大的努力。因为我们都知道,没有一个全球性项目比我们现在正在从事的这个项目更有价值我们现在正在从事的是最有价值的全球性项目。 Part B Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the
12、signal, and stop it at the signalyou may take notes while youre listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE.Now, let us begin Part B with the first passage. 3 【听力原文】 在今天的新闻发布会上我向大家介绍一本书,书名为中国外交和和平发展。书的主要内容是有关新中国外交的发展。 由于多变的国际形势 ,中国的外交经历了许多调整。特别是改革开放以来,进行了重大的调整。 随着中国外交政策的不断丰富和完善,我国已逐渐形成了
13、完整的外交路线和独特的外交方式。 中国外交在维护国家主权以及维护世界和平方面取得了巨大成功,为促进人类的进步作出了应有的贡献。 3 【正确答案】 In todays Press Conference, Id like to introduce you a book, entitled Chinas Diplomacy and Peaceful Development. Its main subject is the development of new Chinas diplomacy. Due to the changeable international situation, Chinas
14、 diplomacy has undergone many adjustments, and especially since the reform and opening up, major adjustments in Chinas diplomacy have been made. With Chinas foreign policy being enriched and perfected, a complete diplomatic guideline and unique diplomatic style have gradually taken shape. They have
15、facilitated Chinas great success in safeguarding its sovereignty and maintaining the world peace. They have also made due contributions to the promotion of human progress. 4 【听力原文】 当今的形势下,中国政府将采取进一步措施促进外贸、扩大内需以保持经济继续、快速、健康的发展。 中国已加人世贸组织,国内经济和社会发展的条件正在改善。人民生活水准得到了进一步的提高。为解决消费需求不足的问题,中国将集中资金投入基础设施、技术革
16、新,环境保护。 同时,中国政府 将加大对科研和教育发展的投入。为了积极鼓励私人投资,中国政府还将提供良好的政策环境。 4 【正确答案】 In the current situation, the Chinese government is going to take further measures to promote foreign trade and expand domestic demand for consumer goods to maintain sustained, rapid and healthy economic growth. With Chinas entry in
17、to WTO, conditions for the nations economic and social development are improving, and peoples living standard has been further improved. To tackle the problem of insufficient consumer demand, China will concentrate its investment on infrastructure facilities, technological renovation, and environmental protection. Meanwhile, the Chinese government will direct more budget on the development of scientific research and education. The government will also provide a better policy environment to (actively) encourage private investment.
copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1