ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:39KB ,
资源ID:474892      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-474892.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]口译三级实务模拟试卷22及答案与解析.doc)为本站会员(lawfemale396)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷22及答案与解析.doc

1、口译三级实务模拟试卷 22及答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or a short passage, i

2、nterpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 A:今天成千上万的人们在使用音像设备。那您为 何还说数码革命这一梦想至今尚未实现 ? B: Everyone expected that these technologies would bring huge benefits

3、to everybody. I dont see any industry that is really thriving on digital audio and video at least not as much as they do in other sectors like consumer electronics or telecommunications. The quality of sound is better, but the overall experience hasnt really changed. / Technologies such as MP3 and t

4、he internet have opened the way to revolutionary digital experiences and also to an unprecedented development of piracy. Its a stalemate in which everybody loses in the long run: industries miss new opportunities for business, and users will not benefit from future technological advances. / A:您如何打破这

5、一僵局呢 ? B: What we need is a system that guarantees the protection of copyrights but at the same time is completely transparent and universal. With the Digital Media Project we are working to develop a format that meets these requirements. / The system will be nonproprietary, meaning that any manufac

6、turer will be allowed to incorporate it into its products. It will also be designed to manage digital rights in a flexible way. / A:您对数码媒体的未来如何预测 ? B: I believe that there are hundreds of possible applications just waiting to be invented. The real value will be in providing the users with new experi

7、ences. When every published music or video is available on the Web you will need tools to catalogue and find these files. / With MPEG-7, for example, you can create a simple description of a multimedia file that can be used by search engines. In the future we will have new generations of search engi

8、nes in which you will directly enter music or video sequences. / Software will interpret the content and compare it to millions of files on the Web, much as you do today for Web pages. The cultural impact of that would be immense. I also see a great potential for peer-to-peer. Its a wonderful system

9、. If it is used to distribute contents legally, it will create new business opportunities. / A:您是音乐爱好者吗 ? B: My preferences are broad, but I wouldnt say that I am an expert. I confess that my son is my mentor in this field. / 二、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret th

10、e following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 2 下面你将听到一段关于欧洲复兴开发银行与丝路基金签约的报道。 A cooperation agreement has been reached between the European

11、Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and the Silk Road Fund, established to implement Chinas Belt and Road initiative. / A Memorandum of Understanding (MoU) signed today in Beijing, China, was a further step forward in the Banks cooperation with China which became the EBRDs 67th shareholde

12、r on 15 January this year. / In the MoU, the Silk Road Fund and the EBRD agree to boost cooperation at an institutional level and to inform each other of any potential co-investment opportunities in their common regions of operations. / The First Vice President of EBRD said at the signing: “ Our reg

13、ions have a funding gap of about US $ 400 billion a year for necessary infrastructure investments. A joint effort by all stakeholders is needed to bridge that gap and we see working with partners like the Silk Road Fund as the most efficient way forward. “ / The Silk Road Fund is a development and i

14、nvestment fund dedicated to supporting infrastructure, resources and energy development, industrial capacity cooperation and financial cooperation in countries and regions involved in Chinas Belt and Road Initiative. / The Belt and Road Initiative runs through Asia, Europe and Africa. It is aimed at

15、 promoting the orderly and free flow of economic factors: the highly efficient allocation of resources and deep integration of markets: encouraging the countries along the Belt and Road to achieve economic policy coordination and carry out broader and more in-depth regional cooperation of higher sta

16、ndards: and jointly creating an open, inclusive and balanced regional economic cooperation architecture that benefits all. / 三、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the

17、signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 下面你将听到一段有关 “国内消费市场 ”的内容。 今年全年国内消费市场运行总体平稳,全年实现社会消费品零售总额 26 2万亿元,同比增长 12 0,扣除价格因素, 实际增长 10 9。据商务部监测, 1一12月 5000家重点零售企业销售额增长 6 3,较上年回落 2 6个百分点。全年最终消费对国内生产总值增长的贡献率达到 51 2,比上年提高 3个百分点,成为拉动经济增长的主引

18、擎。以下为消费市场的主要特点。 一是网络零售保持高速增长。根据商务部电子商务和信息化司测算,今年电子商务交易额 (包括企业对企业的电商模式和网络零售 )将达到 13万亿元,同比增长25。商务部监测的 5000家重点零售企业中,网络零售增长 33 2,比上年加快 1 3个百分点。 二是通信类 、文体类商品增长加快。 4G通讯快速普及,激发手机更新换代需求。商务部监测的 5000家重点零售企业中,文化办公、体育娱乐用品销售额分别增长 5和 4 7,比上年分别加快 6 3个和 5 6个百分点。 口译三级实务模拟试卷 22答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10

19、minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or a short passage, interpret it into Chinese. Start interpreting at the si

20、gnal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 【正确答案】 A: Millions of people are using digital audio and video today. Why do you say that the dream of a digital revolution hasnt happened ? B:大家都曾期待这些技术会让每一个人受益良多。但我并未

21、看到有哪一个产业在真正地靠电子音像产品获利,至少不像他们在诸如电子或通信消费等行业那样获利。音响效果有了改善,但整体感觉并无变化。 MP3和因特网等技术开启了具有革命性意义的数码体验,同时也引发了盗版业前所未有的发展。于是从长远来说将出现这样一种于我们大家都不利的僵局:产业界失去了新的商机,用户也不会从未来的技术进步中获益。 A: How could you resolve this stalemate? B:我们需要建立一种著作权保护体系,而同时完全透明、 普遍适用。我们所进行的数码媒体计划就是为了开发一种满足这些要求的格式。这种系统将是没有所有权的,即任何生产商都可在其产品中加以使用。它也

22、可以被设计用来进行灵活的电子版权管理。 A: What do you envision for the future of digital media? B:我相信有数百种可能的技术应用有待开发。其真正的价值在于为使用者提供崭新的体验。当出版的每一种音乐或影像作品可在网上获得的时候,你就需要对它们进行分类编目的工具。比如,通过 MPEG-7,你便可以创建一个可供搜索引擎使用的某 个媒体文件的简介。在将来,我们会拥有可直接写入音乐或影像序列的新一代搜索引擎。软件会去理解其内容并与网上众多的文件进行比较,这与你现在在网页上所做的大致一样。这一切所产生的文化冲击将是巨大的。另外,我认为对等联网将具有

23、巨大的潜力。它是一个美妙的系统。如果将它用来进行合法的内容发布,则会产生新的商机。 A: Are you a music lover? B:我的爱好广泛,但我不敢说是音乐行家。我得承认儿子是我这方面的老师。 二、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take n

24、otes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 2 【正确答案】 欧洲 复兴开发银行与丝路基金达成了一项合作协议。丝路基金是为推行中国的一带一路倡议而成立的。 今天在中国北京签署的谅解备忘录显示该行与中国合作又向前迈出一步,中国于今年 1月 15日成为该行的第 67位股东。 在谅解备忘录中,丝路基金和欧洲复兴开发银行同意开展机构层面的合作,并就合作区域内潜在的共同投资机会互通信息。该行第一副总裁在签约时说, “我们地区一年必要的基础建设投资的融资缺口约有 4000亿美元。需要

25、所有股东的共同努力来弥合这个缺口,我们把与丝路基金这样的伙伴合作视为发展前进的最有效方式。 ” 丝路基金是一个开放与投资基金,致力于支持 “一带一路 ”沿线国家和地区的基础设施、资源能源开发、产业合作、金融合作。 “一带一路 ”倡议贯穿亚欧非,旨在促进经济要素有序自由流动、资源高效配置、市场深度融合,鼓励 “一带一路 ”沿线国家实现经济政策协调,开展更大范围、更深层次、更高标准的区域合作,共同打造开放、包容、均衡、普惠的区域合作架构。 三、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the fol

26、lowing passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 【正确答案】 This year, the domestic consumer market remained steady, and the retail sales of consumer

27、 goods in the whole year reached 26. 2 trillion yuan, up 12. 0% year on year, or up 10. 9% with price factors excluded. According to the monitoring of the Ministry of Commerce, the sales of 5, 000 major retail enterprises in January December were up 6. 3% , 2. 6 percentage points slower than that of

28、 last year. The final consumption of the whole year contributed to 51. 2% of the GDP growth, 3 percentage points higher than that of the previous year, becoming the main engine driving economic growth. The following are the main characteristics of the consumer market. First, online retail kept a rap

29、id growth. According to the calculation of the Department of Electronic Commerce and Information of the Ministry of Commerce, the volume of business transaction this year (including B2B and online retail) would reach 13 trillion yuan, up 25% year on year. Among the 5, 000 major retail enterprises mo

30、nitored by the Ministry of Commerce, online retail was up 33. 2% , 1.3 percentage points higher than that of the previous year. Second, growth of communication products and culture and sports products sped up. The rapid popularization of 4G communication stimulated the demands for upgrading of cell phones. Among the 5, 000 major retail enterprises monitored by the Ministry of Commerce, sales of cultural and office products and sports and recreation products were up 5% and 4. 7% respectively, which were 6. 3 and 5. 6 percentage points higher than those of the previous year.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1