ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:35.50KB ,
资源ID:474897      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-474897.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]口译三级实务模拟试卷27及答案与解析.doc)为本站会员(hopesteam270)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷27及答案与解析.doc

1、口译三级实务模拟试卷 27及答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or a short passage, i

2、nterpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 下面你将会听到一段关于到中国投资的对话。 A: China, as a prosperous new market, is attracting more and more foreign investors. They are

3、 all curious to learn about the Chinese market. For those who attend the fair for the first time, theyre eager to learn which importers and exporters they can collaborate with. Could you give them some tips? / B:我很乐意。对于那些有意到中国投资的人,我认为中国进出口商名录将会是一份重要的指南。名录收集了 4万多家年进出口额超过 10万美元的中国进出口商。 A: Are these th

4、e most important companies in the Chinese market? B:对,这些进出口公司在中国贸易市场扮演了重要角色。名录中所有公司的年进出口额占中国大陆总进出口额的 85以上。同时, 所列公司的每一项产品的进出口额均超过 5万美元。 A: What information is included in the directory? B:公司名称、地址、邮政编码、电话、传真、网址、执行主管、联系人、雇员人数、创建时间、公司类型、公司资产、年进出口额、进出口的国家与地区和进出口的产品。 二、 PART 2 English-Chinese Translation

5、(40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 2 下面你将听到一段有关 “废水利用 ”的内容。 As freshwater becomes increasingl

6、y scarce due to population growth, urbanization, the use of wastewater in agriculture, aquaculture and in other areas will increase. / In some cases, wastewater is the only water resource available to poor, subsistence-level farming communities. Although there are benefits to using wastewater in agr

7、iculture uncontrolled use of wastewater frequently is associated with significant negative human health impacts. These health impacts can be minimized when good management practices are implemented. / Guidelines for the safe use of wastewater in agriculture need to find the right balance between max

8、imizing public health benefits and still allowing for the beneficial use of scarce resources. Guidelines need to be adaptable to the local social, economic and environmental conditions and should be co-implemented with other health interventions such as provision of adequate drinking water and sanit

9、ation. / 三、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 下面你将听到关

10、于网络空间安全的介绍 信息和通信技术的快速发展,深刻影响着人类社会和经济生活的方方面面,为人类文明的进步提供了全新的数字机遇,同时带来了前所未有的挑战。 网络犯罪和网络恐怖主义呈蔓延之势,个别国家大规模网络数据监控活动严重侵犯别国主权和公民隐私,网络攻击事件和军事化倾向损害国际安全与互信,全球范围内互联网发展不平衡的状况亟待改善。 网络空间是一个新空间,需要我们倍加珍惜。维护网络空间的安全、 稳定与繁荣,是国际社会的共同责任。为此,应把握好和平原则。网络空间互联互通,各国在网络空间利益交融、休戚与共,形成 “你中有我,我中有你 ”的命运共同体。为此,应摈弃 “零和 ”思维和冷战时期的意识形态,

11、树立互信、互利、平等、协作的新安全观,在充分尊重别国安全的基础上,致力于在共同安全中实现自身安全,切实防止网络军事化和网络军备竞赛。 口译三级实务模拟试卷 27答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microp

12、hone. And after you hear an English sentence or a short passage, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 【正确答案】 A:中国作为一个新兴繁荣的市场,吸引着越来越多的外国投资商。他们对中国市场非常好奇

13、。那些首次参加交易会的人士,他们渴望了解可以与哪些进口商和出口商进行合作。您能给他们一些建议吗 ? B: Id be glad to. To those who are ready to invest in the Chinese market, I think the Directory of China Importers and Exporters would be an important guide. The directory collects more than 40, 000 Chinese importers and exporters with of an annual i

14、mport or export volume of more than USD100, 000. A:这些公司是否是中国市场上最重要的公司 ? B: Yes, these import and export companies play an important role in the Chinese trade market. The total annual import and export volume of all the companies in the directory accounts for more than 85% of the whole import and exp

15、ort volume of the mainland of China. Meanwhile, the import or export volume of each product of companies listed exceeded USD 50, 000. A:名录中包括哪些信息 ? B: Company name, address, postal code, telephone, fax, E-mail, website, executive person, contact person, number of employee, year established, company

16、type, company property, annual import or export volume, countries or regions to import from or to export to, and import or export commodities. 二、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal an

17、d stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 2 【正确答案】 人口增长和城市化进程使得淡水变得日益匮乏,因此,在农业、水产以及其他领域使用废水的做法将会增多。 在一些情况下,废水则是贫穷、只有最低生活水平的农业性社会唯一可用的水资源。虽然农业使用废水具备好处,然而未加控制的利用废水常常和造成严重负面性的健康问题有关。如果实施良好的管理措施,这 些对健康造成的影响可以减到最小。在制定关于农业安全使

18、用废水的条例时,需要找到公共卫生最大受惠和仍旧允许合理使用稀有资源之间的正确平衡点。指导方针需要适应当地的社会,经济以及环境的情况而且应当与其他卫生干预措施一起实施,例如提供充足的饮用水和卫生设施。 三、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take note

19、s while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 【正确答案】 The fast growth of the information and communication technology (ICT) has exerted profound impacts on all aspects of social and economic life of mankind, and offered brand new digital opportunities for the adv

20、ancement of human civilization. But at the same time, it has also brought unprecedented challenges. Cybercrime and terrorism have been on the rise. The massive-scale surveillance activities by an individual country have severely infringed on other countries sovereignty and their citizens privacy. Cy

21、ber-attacks and militarized tendency in cyber space can diminish international security and mutual trust, and the imbalanced development of the Internet worldwide needs to be corrected in a timely way. Cyber space is a new frontier that deserves our special care. The international community has a sh

22、ared responsibility to maintain security, stability and prosperity in cyber space. To this end, we need to uphold the principle of peace. Cyber space is one of connectivity. Countries are bound by intertwined interests, have high stakes in each other and form a community of common destiny in cyber s

23、pace. That is why we should discard the zero-sum mentality and Cold War ideology, and foster a new concept of security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination. We should seek our own security through common security and on the basis of full respect for other countries security, and ward off militarized tendency and arms race in cyber space.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1