ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:7 ,大小:36.50KB ,
资源ID:479873      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-479873.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷207及答案与解析.doc)为本站会员(figureissue185)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷207及答案与解析.doc

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 207及答案与解析 一、 Part Translation 1 据相关资料显示,到去年年底,中国智能手机市场已成为全球智能手机出货量(shipment)第一的市场。 2 快递服务呈现多元化 (diversification)趋势,国有、民营和外资快递公司共存,相互竞争。 3 然而,不可否认,中国城乡之间、地区之间、行业之间仍然存在巨大收入差距,成为影响社会和谐的重要因素。 4 在每年的电影节上,数百部来自世界不同国家和地区的优秀影片同时放映,使 上海国际电影节成为世界上最受欢迎的电影嘉年华 (carnival)之一。 5 在中国, “结 ”字代表着团结

2、、友爱、和平、婚姻、爱情等,因此 “中国结 ”(Chinese Knot)常用来表示美好的祝愿。 6 不同地区的游戏规则稍有不同,复杂而有趣。 7 中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。 8 保护好京杭大运河,对于传承人类文明、促进社会和谐发展具有极其重大的意义。 9 随着生活水平的提高,越来越多的中国人对骑马产生浓厚的兴趣。 10 在中国的神话传说 (folklore)中,龙是多种动物的综合体,拥有多种动物的特长。 11 青藏铁路是世界上线路最长海拔 (elevation)最高的高原铁路,被誉为 “天路 ”(Road to the Heaven)。 12 知

3、识和人才是创新型经济最重要的要素,知识是创新的源泉,人才是创新的主体。 13 中国是全球最大的黄金生产国,最近还取代了印度成为全球最大的黄金消费国。 14 小微企业 (small and micro-sized firms)是提供就业岗位的重要渠道,是创业的主要平台,是科技创新的重要力量。 15 中国是粮食生产大国和人口大国 (populous country),粮食安全正面临着危机。 16 西湖三面环山,湖区内有大量的寺庙、古塔 (pagoda)、园林和人造岛,它是中国园林设计师的重要灵感来源。 17 黄果树大瀑布高度为 77 8米,宽 1011米,其中主瀑高 67米,顶宽 83 3米,是世

4、界上唯一可以从各个方位观赏的瀑布。 18 丽江古城地处战略要地,古时候商旅活动频繁,是茶马古道 (the Ancient Tea Horse Road)上的重镇。 19 每天早晨,喜欢户外运动的老年人会 聚集 (congregate)在公园里锻炼身体,如打太极拳 (tai chi)、跳彩带舞 (ribbon dancing)等。 20 居民消费价格指数 (CPI)不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。 21 “银发产业 ”(silver industry)是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。 22 汉字的书法艺术不仅盛行于中国,也传播到了日本、朝鲜等国,被视为

5、东亚的重要艺术和最优雅的写字形式之一。 23 在长期的生产经营中,他们继承了中华民族优秀的文化传统,具有鲜明的 地域文化特征和历史痕迹。 24 古代帝王们通常通过建设大型的水利工程来巩固他们的统治。 25 元曲的兴起对于中国民族诗歌的发展和文化的繁荣有着深远的影响。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 207答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 According to related data, by the end of last year, Chinas smartphone market had become the biggest market

6、of smartphone shipments around the world. 【知识模块】 段落翻译 2 【正确答案】 There is a tendency of diversification in express service, with state-owned, private and foreign express delivery companies existing and competing with each other. 【知识模块】 段落翻译 3 【正确答案 】 There is no denying, however, that there are still

7、large income gaps between urban and rural areas, among regions and professions, which becomes an important factor influencing social harmony. 【知识模块】 段落翻译 4 【正确答案】 In the annual film festival, hundreds of excellent films from different countries and regions of the world are shown simultaneously, maki

8、ng the Shanghai International Film Festival one of the most popular movie carnivals in the world. 【知识模块】 段落翻译 5 【正确答案】 In China, “knot“ means unity, friendship, peace, marriage and love, etc., so Chinese knots are often used to express good wishes. 【知识模块】 段落翻译 6 【正确答案】 Being slightly different from

9、place to place, rules of playing the game are generally complicated and fascinating. 【知识模块】 段落翻译 7 【正确答案】 The Chinese surnames are of various origins. Some derives from place names; some from official titles, and some from professions. 【知识模块】 段落翻译 8 【正确答案】 The protection of the Beijing-Hangzhou Gran

10、d Canal has extremely vital significance in inheriting human civilization and promoting harmonious development of the society. 【知识模块】 段落翻译 9 【正确答案】 With the improvement of living standards, an increasing number of Chinese people take great interest in horse riding. 【知识模块】 段落翻译 10 【正确答案】 In the Chine

11、se folklore dragon is a combination of many animals, which possesses those animals special skills. 【知识模块】 段落翻译 11 【正确答案】 Qinghai-Tibet Railway is the longest and the highest-elevation plateau railroad in the world, thus it is called “Road to the Heaven“. 【知识模块】 段落翻译 12 【正确答案】 Knowledge and talents a

12、re the most important elements in innovative economy, with knowledge the sources of innovation and talents the main body. 【知识模块】 段落翻译 13 【正确答案】 China is the worlds largest producer of gold, and recently has replaced India as the largest consumer. 【知识模块】 段落翻译 14 【正确答案】 Small and micro-sized firms ser

13、ve as a significant channel for creating jobs, a major platform for starting businesses, and an important force of scientific innovation. 【知识模块】 段落翻译 15 【正确答案】 As a large grain producer and a populous country, China is confronting the crisis of grain security. 【知识模块】 段落翻译 16 【正确答案】 The West Lake is

14、surrounded by mountains on three sides. There are numerous temples, pagodas, gardens, and artificial islands within the lake area, which make it an important source of inspiration for Chinese garden designers. 【知识模块】 段落翻译 17 【正确答案】 The Huangguoshu Waterfall is 77.8 meters high and 101 meters wide, w

15、ith the main waterfall 67 meters high and 83.3 meters wide on the top. It is the only waterfall that can be appreciated from different directions. 【知识模块】 段落翻译 18 【正确答案】 In a strategic site, the Old Town of Lijiang was an important town along the Ancient Tea Horse Road owing to the frequent business

16、activities during ancient times. 【知识模块】 段落翻译 19 【正确答案】 Every morning, senior citizens who are in favor of outdoor activities congregate in the park to do exercise, such as tai chi, ribbon dancing, and the like. 【知识模块】 段 落翻译 20 【正确答案】 CPI is not only closely related to peoples daily life, but also oc

17、cupies a vital place in a countrys pricing system. 【知识模块】 段落翻译 21 【正确答案】 Silver industry is a new term referring to the industry targeted at senior citizens. 【知识模块】 段落翻译 22 【正确答案】 Calligraphy, as a traditional Chinese art, not only prevails in China, but also has spread to Japan, Korea, and some oth

18、er countries. It is regarded as an important art in East Asia and one of the most elegant forms of writing. 【知识模块】 段落翻译 23 【正确答案】 In the long-term production and management, they have inherited the outstanding cultural tradition of the Chinese nation and shown distinctive characteristics of regional

19、 culture and historical trace. 【知识模块】 段落翻译 24 【正确答案】 Ancient emperors usually consolidated their reign by constructing large-scale water conservancy projects. 【知识模块】 段落翻译 25 【正确答案】 The rising of Yuan opera has great influences on the development of national poetry and the prosperity of culture in China. 【知识模块】 段落翻译

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1