ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:29.50KB ,
资源ID:479953      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-479953.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷27及答案与解析.doc)为本站会员(eventdump275)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷27及答案与解析.doc

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 27及答案与解析 一、 Part Translation 1 3000多年来,风水 (Feng Shui)艺术已经在中国运用了。早期看风水的中国人是负责寻找建造房屋、建设村庄的地方。他们发现的区域被称为 “龙的肚子 ”,因为它们是在易发洪水区域的上方,刮大风区域的下方。这就实现了风和水的平衡。一旦他们发现合适的建造位置,风水大师 (Feng Shui master)会监督房屋的建设结构,这样不会干扰到这一区域的自然要素。风水艺术使用太阳系 (the solar system)、地球和人的生辰来计算居住和工作的最佳方向。 2 人们常说,如果你是在北京,有

2、两样事情是你一定要做的,一是爬长城,二是吃北京烤鸭 (Peking Duck)。以前只有宫廷厨房才有,现在全北京,全世界的千万个餐馆都可以吃到传说中的北京烤鸭。北京烤鸭的起源可以追溯到大约 600年前的明朝 (the Ming Dynasty)。那时候,来自中国各地的厨师前往首都北京为皇帝下厨。这是一个著名的职业,只有最好的厨师才可以进入宫里的厨房。 1911年清朝 (the Qing dynasty)最终没 落,宫里的厨师离开故宫 (the Forbidden City)在北京开了餐厅,给人民群众带来了北京烤鸭和其他美味。 3 中国一个幅员辽阔 (a vast territory)、资源丰富

3、、历史悠久的 (timehonored)多民族 (multi-ethnics)国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗 (folk customs)和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的 (representative)是鲁、川、粤、闽、苏、浙、湘、徽 菜系,这八种被人们称为 “八大菜系 ”(Eight Major Cuisines)。中国的 “八大菜系 ”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。 4 很久以前,广东一直是中国最偏远的地方,缺乏统治者的所有资助。广东人(Cantonese people)吃他们可以找到的当

4、地的所有食物。野生动物、植物,甚至昆虫。十八到十九世纪,广东移民 (immigrant)遍布世界各地,并开办了许多粤菜饭店。如今,大多数海外的中餐馆都以供应粤菜 (Cantonese cuisine)为主。粤菜集成了几乎所有可食用的肉类, 包括内脏 (organ meats)、鸡爪、鸭、鸭舌、蛇和蜗牛。新鲜和优质的原料 (ingredient)是至关重要的。调味料 (spice)应适量使用,以免盖住原料的风味。大蒜、香葱 (chive)、生姜和香菜叶 (coriander leaves)是主要的调味品。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 27答案与解析 一、 Part Translat

5、ion 1 【正确答案】 For over 3,000 years the art of Feng Shui has been practiced in China. Early Chinese people who practiced Feng Shui were responsible for finding the area that was used to build homes and creating their villages. The areas they found were called Belly of the Dragon because they were abov

6、e areas that were prone to flooding and below areas of high winds. This is what is meant by achieving the balance of wind and water. Once they found the right spot for building, the Feng Shui master would oversee the building of the structures so that they did not interfere with the natural elements

7、 of the area. Feng Shui art uses the solar system, the earth, and a persons birth date to calculate the best directions for a person to live and work. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 It is often said that if you are in Beijing, there are essentially two things that you must do; one is to climb the Great Wall, a

8、nd the other is to eat Peking Duck. Once confined to the kitchens of the palace, the legendary Peking Duck is now served at thousands of restaurants around Beijing, as well as around the world. The origin of the Peking Duck dates back to the Ming Dynasty, about 600 years ago. Cooks from all over Chi

9、na travelled to the capital Beijing to cook for the Emperor. It was a prestigious occupation as only the best chefs could enter the palace kitchens. With the eventual fall of the Qing dynasty in 1911, court chefs who left the Forbidden City set up restaurants around Beijing and brought the Peking Du

10、ck and other delicious dishes to the masses. 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 China is a time-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes. Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of ge

11、ographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors. The most influential and representative ones are Lu, Chuan, Yue, Min, Su, Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines“. Dishes in the “Eight Major Cuisines“ in China are characteri

12、zed by diversified cooking skills, with each having its strong points. 【知识模块】 汉译英 4 【正确答案】 Long ago, Guangdong has been the farthest end of China and lack of all support from the rulers. Cantonese people ate what they could find lo-cally. Wild animals, plants even insects. 18-19th century, immigrant

13、s spread over the world and set up many Cantonese restaurants. Nowadays, most Chinese restaurants overseas serve mainly Cantonese food. Cantonese cuisine incorporates almost all edible meats, including organ meats, chicken feet, duck and duck tongues, snakes, and snails. Freshest and quality ingredients are crucial. Spices should be used in modest amounts to avoid overwhelming the flavors of the primary ingredients. Garlic, chives, ginger and coriander leaves are main spices. 【知识模块】 汉译英

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1