ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:30.50KB ,
资源ID:479979      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-479979.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷302及答案与解析.doc)为本站会员(王申宇)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷302及答案与解析.doc

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 302及答案与解析 一、 Part Translation 1 “一带一路 ”(the Belt and Road)指的是 “丝绸之路经济带 ”(the Silk Road Economic Belt)和 “21世纪海上丝绸之路 ”(the 21st Century Maritime Silk Road)。 “一带一路 ”旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系。 “一带一路 ”战略构想的提出,契合沿线国家的共同需求,为沿线国家优势互补、开放发展开启了新的机遇之窗,是国际合作的新平台。 “一带一路 ”的建

2、设,顺应了全球化趋势和各国抱团取暖、共同合作的愿望,有着良好的发展前景。 2 舞狮 (lion dance)是我国优秀的民间艺术。每逢佳节或集会庆典,民间都以舞狮来助兴。舞狮有南北之分,南方以广东的舞狮表演最为有名。狮子是由彩布条制作而成的。每头狮子由两个人合作表演,一人舞头,一人舞尾。表演者在锣鼓音乐下,装扮成狮子的样子,做出狮子的各种形态动作。在表演过程中, 舞狮者要以各种招式来表现南派武功,非常富有 阳刚之气 (masculine)。舞狮成为元宵节 (the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。 3 长城 (the Great Wall)是

3、中国古代在不同时期为抵御塞北游牧部落联盟侵袭而修筑的规模浩大的军事工程的统称。长城始建于春秋战国时期,历史长达2000多年。今天所指的万里长城多指明代修建的长城,它东起 山海关(Shanhai Pass),西至嘉峪关。从空 中俯瞰,长城就像一条长龙,从西向东蜿蜒前行,总长约 6700公里。如今,作为世界七大奇迹之一,长城已成为著名的旅游胜地,每年都吸引了来自世界各地的游客。谚语 “不到长城非好汉 ”足以说明长城的雄伟壮观 (grandeur)。 4 苏绣 (Suzhou embroidery)是苏州地区刺绣产品的总称,其具体发源地在苏州吴县一带。早在两千多年前的春秋时期,吴国已将刺绣用于服饰。

4、到了明代,绘画艺术的发展推动了刺绣的发展。刺绣艺人结合绘画作品进行再制作,所绣佳作栩栩如生,有 “以针作画 ”之 称。清代是苏绣的全盛时期,真可谓流派繁衍,名手竞秀。如今,中国苏绣工艺已达到很高的水平,绣品多次在国际国内获奖。 2006年 5月 20日,苏绣经 国务院 (the State Council)批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 302答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 The Belt and Road refers to the “Silk Road Economic Belt“ and the

5、21st Century Maritime Silk Road“. By borrowing the historical symbol of the ancient Silk Road and holding high the banner of peaceful development, “the Belt and Road“ aims to actively develop economic partnership with other countries along the line. The proposal of “the Belt and Road“ strategy conf

6、orms to the common needs of countries along the line and provides opportunities for learning from each other s advantages and open development for countries along the line. It is also a new platform for international cooperation. The con struction of “the Belt and Road“ conforms to the trend of glob

7、alization and the desire of all countries to cooperate with each other, thus having good prospects for development. 【知识模块】 翻译 2 【正确答案】 As an outstanding folk art in China, lion dance is performed at every festival, gathering or celebra tion for entertainment. There is a difference between the lion d

8、ance in the south and in the north. In the south, lion dance performance in Guangdong is the most famous one. The lion is made of colored cloth. Dance of each lion is performed by two people acting in concert, one managing the head and the other managing the tail. Dressed as lions, performers make a

9、ll kinds of movements like lions with the music of gong and drum. In the process of performance, lion dancers are trying to show martial arts of the south through a variety of moves, looking very masculine. Lion dance has become a custom of the Lantern Festival and other festivals, during which peop

10、le pray for good fortune, peace and happiness. 【知识模块】 翻译 3 【正确答案】 The Great Wall is a collective term for the vast scale of military works built in ancient China at various times to resist attacks from the alliance of nomadic tribes in the north of the Great Wall. Built in the Spring and Autumn Peri

11、od and Warring States Period, the Great Wall has a history of up to 2,000 years. The Great Wall mentioned today is mostly the one built in the Ming Dynasty, which starts from Shanhai Pass in the east and reaches Jiayu Pass in the west. Looked from the sky, the Great Wall is like a dragon meandering

12、from west to east, with a total length of about 6,700km. Today, as one of the seven wonders of the world, the Great Wall has become a famous tourist resort, attracting tourists from all over the world every year. As a saying goes, “He who has never been to the Great Wall is not a true man“ , which i

13、s the evidence of its grandeur. 【知识模块】 翻译 4 【正确答案】 Suzhou embroidery is a collective term for embroideries produced in Suzhou, the specific birthplace of which is in Wu County, Suzhou City. As early as over 2 ,000 years ago in the Spring and Autumn Period, the Wu State employed embroidery in apparel

14、 In the Ming Dynasty, the development of the art of painting promoted the development of embroidery. Embroidery artists at that time combined embroidery with paintings, and produced embroidered masterpieces which were as natural as though they were alive, thus gaining the reputation of “painting wi

15、th needles“. Suzhou embroidery reached its heyday in the Qing Dynasty, when there were various genres and numerous famous artists in embroidery. Nowadays, the craft of Suzhou embroidery has reached a very high level, with many embroidery products winning awards at home and abroad. On May 20, 2006, Suzhou embroidery was included in the first state-level intangible cultural heritage list with the approval by the State Council. 【知识模块】 翻译

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1