1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 33及答案与解析 一、 Part Translation 1 中国的青铜器时代( Bronze Age)从夏开始,经历商、西周到春秋时期( the Spring and Autumn Period),前后持续了一千五百多年的时间。大量出土的青铜器物表明,中国创造了灿烂的青铜文明。这些青铜器物不仅有丰富的政治和宗教内涵,而且还具有很高的艺术价值。今藏于中国历史博物馆的大盂鼎( the Great Ding for Yu)是中国青铜器时代的代表性作品之一。它是西周 康王( King Kang)时期的作品,距今大约有三千多年。 2 1911年,中国爆发了历史
2、上的第一次资产阶级革命 辛亥革命( the Revolution of 1911),它推翻了中国封建社会的最后一个朝代 清朝,废除了中国延续了 2000多年的封建帝制,建立了中国的第一个民主共和国 中华民国。民国政府成立以后,要求全国人民都剪掉头上的辫子( queues),选择自己喜欢的发型。至此,在中国延续了 280多年的辫子法令终于被解除。 3 出现在中国五代时期的妇女缠足( foot-binding), 虽然最初是宫廷舞女为了方便跳舞而采用的一种行为,但由于有人认为脚裹起来更好看,所有很多人就开始效仿起来。到了宋代,封建社会的纲常思想非常严重,受到男尊女卑的封建礼教的影响,女子裹脚的风气
3、被传承下来,并逐渐成为一种习俗。为了与妇女的小脚相适应,宋代还出现了专门为裹足妇女制作的弓鞋( gongxie)。 4 据中国古代史书记载,治水有功的大禹通过禅让制接替舜成为部落联盟首领。但大禹死后,他的儿子夏启却破坏禅让的传统,自立为国王,建立了中国历史上第一个奴隶制国家 夏。从此,王位实行世袭制度,中国社会从此步入 阶级社会。夏代处在中国社会从原始社会向奴隶社会过渡的时期,社会生活的各个方面依然保存着原始社会的种种痕迹。 5 北京烤鸭是自封建帝王时代就在北京城流行的著名菜肴,如今它被认为是中国的一道国菜。这道菜以它薄而脆的酥皮,以及厨师们在客人面前片鸭子的真实情形而著称。专门用于制作烤鸭的
4、鸭子在养殖 65天后就被屠宰了,鸭子在烤制前要先用调料腌制( season),然后才送进焖炉或者挂炉。鸭肉通常配上葱( scallion)、黄瓜和甜面酱,用薄饼卷着食用。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 33答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 The Bronze Age in China lasted more than 1,500 years, from the Xia through the Shang and Western Zhou Dynasties, to the Spring and Autumn Period. Large numb
5、ers of unearthed artifacts indicate a high level of ancient bronze civilization in the country. They feature rich political and religious themes, and are of high artistic value. A representative example is the Great Ding for Yu, which is now preserved in the Museum of Chinese History. It was cast ab
6、out 3,000 years ago during the reign of King Kang of Western Zhou Dynasty. 【知识模块】 段落翻译 2 【正确答案】 In 1911, the first bourgeois revolution in Chinese history the Revolution of 1911 broke out. The last dynasty of the Chinese feudal society, Qing Dynasty, was over-thrown and the monarch system that had a
7、 history of more than 2,000 years was abolished. The Republic of China, the first democratic republic in China, was founded in 1912. After its foundation, the government of Republic of China had required the citizens to cut off their queues and make the haircut they liked. Since then, the wearing-qu
8、eue order that had lasted for more than 280 years in China has been abolished. 【知识模块】 段落翻译 3 【正确答案】 The practice of foot-binding for women appeared in the Five Dynasties, but in the beginning, it was only adopted by the court dancers for convenience while dancing. Since people thought the foot-bindi
9、ng made womens feet look more beautiful, many females rushed to follow suit. By the Song Dynasty, due to the importance of feudal ethical thoughts and influence of the feudal male superiority conception, the practice of foot-binding was inherited and became a custom. In the Song Dynasty, to meet the
10、 needs of womens small feet, a kind of specially designed shoes gongxie was made. 【知识模块】 段落翻译 4 【正确答案】 According to the Chinese ancient documents, the legendary leader Shun abdicated and handed over his leadership to Da Yu who had made great contribution to controlling the flood of the Yellow River
11、of China. When Da Yu died, his son Xia Qi breached the tradition of demise system and set himself as the king. Xia, the first slavery nation in Chinese history, was founded. Since then, the hereditary system had been practiced. Thus, China stepped into a class society. The Xia Dynasty was a transiti
12、on from primitive society to slave society. At that time, all aspects of social life still reserved traces of primitive society. 【知识模块】 段落翻译 5 【正确答案】 Peking duck is a famous duck dish that has been popular since the imperial era in Beijing, and is now considered a national dish of China. The dish is
13、 prized for the thin, crisp skin with authentic vision of the dish serving sliced in front of the diners by the cook. Ducks bred specially for the dish are slaughtered after 65 days and seasoned before being roasted in a closed or hung oven. The meat is usually eaten with pancakes, scallion, cucumbers and sweet bean sauce. 【知识模块】 段落翻译
copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1