ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:31.50KB ,
资源ID:480039      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-480039.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷80及答案与解析.doc)为本站会员(appealoxygen216)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷80及答案与解析.doc

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 80及答案与解析 一、 Part Translation 1 公元 1405年 7月 11日,地球蓝色的海洋上出现了一支庞大的船队,前后有208艘船,这是有史以来最大的一支船队;船上所载的各类人员有 27 500多人,也是有史以来最多的航海人员。船队由一位叫郑和的人统帅。船队带着中国这个古老国家的瓷器 (porcelain)、丝绸、茶叶等数不尽的珍奇,穿越岛屿众多的南海、马六甲海峡 (the Strait of Malacca),横跨印度洋,到达亚洲、非洲等 的很多国家。在此后的 28年问,郑和一共六次下西洋,随船人员共计 10万多人,访问了 30多个

2、国家。 2 中国人创造了很多独特的艺术形式,如纯净的瓷器 (porcelain),千古传诵的唐诗 (Tangpoetry),以演员表演为中心的京剧等。这些艺:术形式呈现了中国人的心灵世界,显现了中国人的独特的美感,成为展示中国人的生命力和创造力的窗口,具有永恒的美丽。中国人将艺术当作提升人生境界、慰藉 (soothe)心灵的媒介,艺术:是中国人人生哲学的延伸。中国的艺术传统,是一部记载着中国人生活品味和美感世界的活 的图画,反映出了中国人的优雅心态。 3 中国人建造园林有两千多年的历史,主要有皇家园林 (imperial garden)、寺院园林和私家园林。现存的皇家园林如北京颐和园,就是举世

3、闻名的园林。中国的佛教和道教寺院也多建有园林,如杭州灵隐寺。在这中间,私家园林独具风味。今天在江南 (South of the Yangtze River)和长江沿岸的苏州、扬州等地所见的园林,多是明清两代留下的,它们如同一幅幅山水画 (the landscapepainting),展现其独特的魅力。中国园林艺术有丰富独特的 创造,是理解中华民族美感特点的一个重要领域。 4 中国是诗的国度。尤其到了唐代,中国古典诗歌进入了全盛时期 (heyday)。唐代三百年间,涌现出大批优秀诗人和杰出的诗歌作品。唐代诗歌数量极大,题材广泛,意象 (image)和风格多样化,出现大量思想性和艺术性完美结合的作

4、品,真正是一个诗歌的黄金时代。唐诗是中国人的千古绝唱。唐代的伟大诗人不胜枚举,其中以李白、杜甫、王维的诗歌所蕴含的中国文化的意味和情趣,最具代表性。 5 中国很多地区依然保留传统的茶馆文化,尤其是在四川省的省会成都,茶馆 遍布城市的各个角落:路边、桥下、公园里,甚至寺院和其他历史景点。泡茶馆(relaxing in teahouse)是市民最喜欢的消遣方式之一。工作日的下午三点钟,茶馆里往往人满为患。当地人悠闲地坐在古色古香的竹椅里,所用的茶具本身可能也是古董 (antique)。服务人员托着一大堆茶具急匆匆地跑来跑去,将长嘴壶 (long-spout kettle)里倒出来的水注满茶杯,为顾

5、客冲泡当地最优质的茶叶。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 80答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 On the July 11, 1405, a huge fleet of 208 ships appeared on the blue seas of the earth. It was the greatest fleet with the largest crews of 27 500 all kinds of staff that the world had ever seen. The commander of this fleet was Z

6、heng He. Carrying porcelain, silk, tea and numerous other treasures from China, a country with long history, the fleet passed through the South China Sea and the Strait of Malacca with numerous islands, and traversed Indian Ocean to arrive at the countries in Asia and Africa. Over the next 28 years,

7、 he led other six more fleets with crews adding up to more than 100 000 people, and visited more than 30 countries. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 The Chinese have created many unique forms of art, such as pure porcelain, enduring Tang poetry and actor-centered Peking Opera, etc. These art forms, with everlast

8、ing beauty, reveal the inner world of the Chinese people, demonstrate their unique sense of aesthetics and become the windows that show the vitality and creativity of Chinese people. The Chinese regard art as a way to enhance the quality of life and to soothe the mind. Chinese art is an extension of

9、 the Chinese philosophy on life. Chinese art tradition is a vivid picture of the inner world of Chinese peoples lifestyle and aesthetics, reflecting Chinese elegance. 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 Chinese people started to build gardens more than 2 000 years ago, mainly including three styles of garden: the i

10、mperial garden, the temple garden and the private garden. The imperial garden extant today like the Summer Palace in Beijing is one of the world-famous gardens. Many gardens were also built in Chinas Buddhist and Taoist temples, such as the Lingyin Temple in Hangzhou. While among the Chinese gardens

11、, the private gardens have a unique ambience. Scattered in South of the Yangtze River and Suzhou, Yangzhou and other places along the Yangtze River, the private gardens are mostly legacies from the Ming and Qing dynasties. They resemble the landscape paintings with distinct charm. Rich and unique cr

12、eativity could be found in Chinese gardens, which is an important field to understand Chinese aesthetics. 【知识模块】 汉译英 4 【正确答案】 China is a country of poetry. Especially in the Tang dynasty, Chinese classical poetry reaches its heyday. During the three hundred years of the Tang dynasty, large numbers o

13、f excellent poets and outstanding poems mushroomed. Poetry of the Tang dynasty featured large quantities, broad themes and diversified images and styles, and many masterpieces with perfect combination of great thoughts and artistry emerged, which presents us a golden age of Chinese classical poetry.

14、 Poetry of the Tang dynasty is Chinese eternal legacies. Li Bai, Du Fu, Wang Wei are the representatives of great poets of the Tang dynasty with the unique meaning and temperament of Chinese culture in their poems. 【知识模块】 汉译英 5 【正确答案】 Conservative teahouse culture still exists in many parts of China

15、, especially in Chengdu, the capital of Sichuan Province. Teahouses are everywhere: on the sides of roads, under bridges, in the parks and even inside temples and other historical sites. Relaxing in teahouses is one of the favorite pastimes of the locals in Chengdu. A teahouse full to the brim at th

16、ree oclock on a workday afternoon is nothing out of the ordinary. Locals sit on quaint little bamboo chairs and drink from traditional tea sets that could well be antiques in their own right. Teahouse waiters scurry around with trays of a dozen-odd tea sets, and top up brews with hot water poured from long-spout kettles, serving up the finest varieties of local tea produce. 【知识模块】 汉译英

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1