ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:29.50KB ,
资源ID:482638      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-482638.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷60及答案与解析.doc)为本站会员(postpastor181)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷60及答案与解析.doc

1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 60及答案与解析 一、 Part Translation 1 Water-Splashing Festival is the most ceremonious traditional festival of the Dai minority. It usually takes place in mid-April of the solar calendar, often ten days before or after the Tomb-sweeping Day, and lasts three to seven days. Water-Splashi

2、ng Festival is the New Year in the Dai calendar, and also a festival with the largest influence and maximum participating population among lots of minority festivals in Yunnan Province. In this festival, the Dai people without reference to age and sex will get dressed up and shoulder clean water to

3、the Buddhist Temple. They will first bathe the Buddha and then begin to splash water with one another for wishing luck, happiness and health. The more water one person is sprinkled, the more luck he receives, and the happier he will be. 2 For over 3,000 years Feng Shui has been practiced in China. E

4、arly Chinese people who practiced Feng Shui were responsible for finding the area that was used to build homes and creating their villages. The areas they found were called Belly of the Dragon because they were above areas that were prone to flooding and below areas of high winds. This is what is me

5、ant by achieving the balance of wind and water. Once they found the right spot for building, the Feng Shui master would oversee the construction of the house so that it did not interfere with the natural elements of the area. Feng Shui uses the solar system, the earth, and a persons birth date to ca

6、lculate the best directions for a person to live and work. 3 Chinese Seal Art is a unigue traditional Chinese highbrow art that is inseparable from Chinese calligraphy and painting. So far, the seal art has a history of over three thousand years. Early in the Shang Dynasty, people carved “characters

7、“ on turtle shells, believed to be the earliest origin of the art. Chinese seal art is a perfect combination of its calligraphy, painting and seal carving. In a sguared tiny space of a seal, one can sense not only the elegance of calligraphy, the pleasing composition of words or images as a painting

8、, but also the charm of seal script carving skills. Therefore, Chinese seal art is no doubt the essence of Chinese cultural heritage, and of course, a seal out of such an art is “a minimized world of spectaculars“ . 4 Chinas urbanization will release the full potential of domestic demand. Some econo

9、mists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better guality of life for many people, and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, including water and ene

10、rgy supplies, will be a focal point of urban development as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Expanding cities require more retail outle

11、ts to serve customers. 5 There are 300 million bicycles in China. In some of the cities there are special parts of the road for use by cyclists and motor cyclists. The traditional rickshaw, a two-wheeled cart pulled by a man on foot, has been replaced by the the three-wheeled pedicab. The pedicab is

12、 used in parts of China. The driver pedals with his passengers for a short journey after a price for the trip has been agreed. Traffic in Beijing is congested and slow. Buses, cars, taxis, bicycles, pedicabs, minibuses, and even some horse drawn carts clog the roads. While many people own a car ther

13、e is almost nowhere to park in the city. Traffic jams are common on roads in Beijing and air pollution is a big problem in all Chinese cities. 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 60答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 泼水节 泼水节 是傣族最 隆重的 传统节日。它通常在 阳历 的四月中旬,通常是在清明节 10天之前或之后,并持续三到七天。泼水节是傣历新年,也是影响最大,云南省大量少数民族节日中参与人口最多的节日。

14、在这个节日里,傣族人不论男女老少都会打扮好,然后挑着清水到 佛寺 里。他们会先礼佛,然后开始互相泼水,祝对方好运、幸福、健康。一个人被泼的水越多,他收到的幸运就越多,他就会更快乐。 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 风水 3000多年前, 风水 已经在中国运用了。早期看风水的中国人负责寻找建造房屋、建设村庄的地方。他们发现的区域被称为 “龙的肚子 ”,因为它们是在易发洪水区域的上方,刮大风区域的下方。这就实现了风和水的平衡。一旦他们发现合适的建造位置, 风水大师 会监督房屋的建设结构,这样不会干扰到这一区域的自然要素。风水使用 太阳系 ,地球和 人的生辰 来计算居住和工作的最佳方向。 【

15、知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 中国篆刻 中国篆刻 ,是中国一门独一无二、与中国书法、中国绘画 密不可分的 高雅传统艺术 ,迄今已有三千多年的历史。早在殷商时代,人们就用刀在 龟甲 上刻 “字 ”,这便是篆刻的 最早渊源 。中国篆刻艺术是书法、绘画、 刀法 三者完美的结合, 一方印中 ,既有 豪壮飘逸的书法笔意 , 又有优美悦目的绘画构图 ,并 且兼得刀法 生动的雕刻神韵 ,真可谓 “方寸之间,气象万千 ”,堪称 中华民族文化遗产的精粹 。 【知识模块】 汉译英 4 【正确答案】 中国城市化 中国 城市化 将会充分释放 潜在内需 。一些经济学家指出,在中国几乎所有的欠发达城市都面临着城市

16、化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设 ,包括水源和能源的供 应将会成为城市发展的焦点问题。城市化意味着可以在城市享受更好的教育和医疗资源。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的 零售 店来满足消费者的需求。 【知识模块】 汉译英 5 【正确答案】 中国交通 中国有 30000万辆自行车。在一些城市有专门的路是给 骑自行车和摩托车的人 用的。 传统的人力车 ,两个轮子,靠人拉的车已经被 三轮车 取代了。中国有些地方 是用三轮车的。说好旅程的价钱以后,三轮车司机就带着旅客开始短途旅行。北京的交通 又堵又慢 。公共汽车、汽车、出租车、自行车、三轮车、小汽车,甚至是马拉车,都 堵 在路上。虽然许多人有汽车,但是城里几乎没有停车的地方。在北京,堵在路上是很平常的,而空气污染是中国所有城市的一个大问题。 【知识模块】 汉译英

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1