1、对外交往练习试卷 2及答案与解析 一、 PART 2 Chinese-English Translation (40 points) Translate the following passage into English. The time for this part is 60 minutes. 1 这种飞机体积不大,价格便宜,无人驾驶。 2 实现这个目标易如反掌。 3 当时如果逃避决斗,他将在社会上名声扫地。 4 中国将始终不渝走和平发展道路。 5 他并不如大家所料想的那么生计维艰 ,一筹莫展。 6 事实证明,你提出的措施是行之有效的。 7 今天,中国人民已经拥有一个欣欣向荣的社会主义祖
2、国。 8 要集中全国人民的智慧和力量,聚精会神搞建设,一心一意谋发展。 9 江苏省地势低平坦荡,河湖水面广阔,土壤富饶肥沃。 10 中华民族以勤劳智慧的民族品格、不懈进取的创造活力、自强不息的奋斗精神创造了辉煌的中华文明。 对外交往练习试卷 2答案与解析 一、 PART 2 Chinese-English Translation (40 points) Translate the following passage into English. The time for this part is 60 minutes. 1 【正确答案】 This aircraft is small, cheap
3、 and pilotless. 【知识模块】 对外交往 2 【正确答案】 Achieving those targets will be a breeze. 【知识模块】 对外交往 3 【正确答案】 At that time, to run out on the duel would mean social ruin for him. 【知识模块】 对外交往 4 【正确答案】 China is firmly committed to peaceful development. 【知识模块】 对外交往 5 【正确答案】 His circumstances are not so hopeless
4、as they are generally believed to be. 【知识模块】 对外交往 6 【正确答案】 The measures that you proposed have proved to be effective. 【知识模块】 对外交往 7 【正确答案】 Today what the Chinese people see is a prosperous socialist motherland. 【知识模块】 对外交往 8 【正确答案】 We will pool the. wisdom and strength of the people of the whole co
5、untry and concentrate on construction and development. 【知识模块】 对外交往 9 【正确答案】 Jiangsu Province is low and flat, with abundant water resources and fertile land. 【知识模块】 对外交往 10 【正确答案】 The industrious and talented Chinese people, with dynamism and creativity and in an unyielding spirit of self-improvement, have created the splendid Chinese civilization. 【知识模块】 对外交往