ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:30.50KB ,
资源ID:485155      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-485155.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]旅游观光练习试卷3及答案与解析.doc)为本站会员(hopesteam270)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]旅游观光练习试卷3及答案与解析.doc

1、旅游观光练习试卷 3及答案与解析 一、 PART 1 English-Chinese Translation (60 points) Translate the following passage into Chinese. The time for this part is 120 minutes. 1 Delta The large river best known to the ancient Greeks was the Nile of Egypt. They spoke of the river with admiration and called Egypt “the gift o

2、f the Nile“. The mason for this was, first, that the Nile brought water to a rainless desert and, second, that once a year, the river overflowed its banks, leaving, as the water went back, a new layer of fertile soil. The flood waters carry in them soil (called silt) from the upper parts of the rive

3、r valley to the lower parts, and so to the sea. But as the river meets the sea, the sea acts as a barrier and forces the river to drop the silt it is carrying. There are no tides in the Mediterranean to carry the silt away, so year after year it collects at the mouth of the Nile, and the river must

4、find its way around islands of silt to the always more distant Mediterranean. In this way, a vast area of fertile soil has been built up at the mouth of the Nile and out into the sea. The river water splits up to form small branches winding across the area. To the ancient Greeks, the mouth of the Ni

5、le looked like the drawing. Now we sometimes name things after the letters of the alphabet they resemble: a U-turn, an 1-beam a T-square, an S-bend, and so on. The Greeks did the same. The triangular area of land built up at the mouth of the Nile looked like the fourth letter of the Greek alphabet d

6、elta ( ) and so this was the name they gave it. The word is now used for all areas of land formed at the mouth of rivers which flow into tideless seas, even when they are nor triangular in shape. The Mississippi delta, for example, is not shaped at all like the Greek delta, as you will see if you lo

7、ok at a map. 二、 PART 2 Chinese-English Translation (40 points) Translate the following passage into English. The time for this part is 60 minutes. 2 中国的旅游业 中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史 的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近 10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。中国政治稳定,经济发展,市场繁荣

8、,中国政府坚持对外开放积极发展与世界各国的关系,也为旅游业的发展创造了极为有利的条件。中国政府十分重视旅游业的发展,将旅游业作为第三产业的重点,不断开发旅游资源,改善旅游设施,提高服务质量,促进了国际国内旅游业的快速发展。随着中国人民生活水平的提高,我国到国外旅行的 人数也逐年增多,为国际旅游业的发展增添了新的活力。 旅游观光练习试卷 3答案与解析 一、 PART 1 English-Chinese Translation (60 points) Translate the following passage into Chinese. The time for this part is 12

9、0 minutes. 1 【正确答案】 尼罗河三角洲 埃及尼罗河在古希腊人中享有盛誉。古希腊人每每提起尼罗河,总是满怀崇敬,把埃及称为 “尼罗河的 恩赐 ”。个中缘由有二:其一,尼罗河为一片久无甘露的沙漠带来了河水,其二,每年尼罗河水位上涨,会溢出河岸一次,退潮过后,留下的就是一层肥沃的泥土。 河水把泥土 (或叫淤沙 )从上游河谷带到下游地区乃至入海口。当与大海交汇时,由于受到海洋阻力,顺水而下的淤沙便停滞下来。 然而地中海潮水不会把淤沙带走,年复一年,淤沙便在尼罗河的人海口处堆积,尼罗河为此不得不绕道而行,距海洋越来越远。于是在尼罗河和地中海之间形成了一大片肥沃的土壤,尼罗河水也分成一股股细

10、流,蜿蜒穿过这片土地。古希腊人觉得,尼罗河口的形状与三 角图形很是相似。 如今我们会因为事物的形状酷似某个字母,便以此为之命名。比方说: U形转弯, I形标, T形广场, S形弯等等。希腊人也这样取名。尼罗河口的这片土地看起来很像希腊字母的第四个 A(Delta),尼罗河三角洲便由此得名。现在任何在河流入海 (无潮海 )口形成的流域,不管其形似与否,都可以用 Delta三角洲命名。如果你对照地图就会发现,其实密西西比河三角洲根本就不像三角形。 (选自科学浅谈艾萨克 ?阿西莫夫 Words of Science Isaac Asimov) 【知识模块】 旅游观光 二、 PART 2 Chines

11、e-English Translation (40 points) Translate the following passage into English. The time for this part is 60 minutes. 2 【正确答案】 Tourism in China China is a multi-ethnic country with a vast territory and a long history covering thousands of years. It boasts of abundant tourist resources, with beautifu

12、l natural landscapes, numerous scenic spots and historic sites, and a rich splendid culture. Since the introduction of the reform and opening policy, Chinas economy has seen sustained growth at an annual average rate of nearly 10 percent. There has been vigorous development in its various public und

13、ertakings and marked improvement in the peoples lives. All this has laid a solid foundation for a boom in the tourist sector. China now enjoys political stability, economic development and a prosperous market. The Chinese government sticks to the reform and opening policy and vigorously develops rel

14、ations with other countries. These have created favorable conditions for the development of tourism. The Chinese government attaches great importance to the development of tourism and regards tourism as the top priority of its tertiary industry. It has made unremitting efforts to tap its tourist res

15、ources, improve its tourist facilities and upgrade its service quality, which have effectively promoted the rapid development of international and domestic tourism. With the improvement of the living standard of the Chinese people, the number of Chinese traveling abroad has gradually increased with each passing year, injecting new vitality to the development of world tourism. 【知识模块】 旅游观光

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1