ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:28 ,大小:1.14MB ,
资源ID:586935      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-586935.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(BS ISO 29383-2010 Terminology policies - Development and implementation《术语政策 制定和实施》.pdf)为本站会员(dealItalian200)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

BS ISO 29383-2010 Terminology policies - Development and implementation《术语政策 制定和实施》.pdf

1、raising standards worldwideNO COPYING WITHOUT BSI PERMISSION EXCEPT AS PERMITTED BY COPYRIGHT LAWBSI Standards PublicationBS ISO 29383:2010Terminology policies Development andimplementationBS ISO 29383:2010 BRITISH STANDARDNational forewordThis British Standard is the UK implementation of ISO 29383:

2、2010.The UK participation in its preparation was entrusted to TechnicalCommittee TS/1, Terminology.A list of organizations represented on this committee can beobtained on request to its secretary.This publication does not purport to include all the necessaryprovisions of a contract. Users are respon

3、sible for its correctapplication. BSI 2010ISBN 978 0 580 67122 7ICS 01.020Compliance with a British Standard cannot confer immunity fromlegal obligations.This British Standard was published under the authority of theStandards Policy and Strategy Committee on 31 August 2010Amendments issued since pub

4、licationDate Text affectedBS ISO 29383:2010Reference numberISO 29383:2010(E)ISO 2010INTERNATIONAL STANDARD ISO29383First edition2010-07-15Terminology policies Development and implementation Politiques terminologiques laboration et mise en uvre BS ISO 29383:2010ISO 29383:2010(E) PDF disclaimer This P

5、DF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobes licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file, parties accept therei

6、n the responsibility of not infringing Adobes licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area. Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated. Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the

7、PDF-creation parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below. COPYRIGHT PROTECTED DOCUMEN

8、T ISO 2010 All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISOs member body in

9、 the country of the requester. ISO copyright office Case postale 56 CH-1211 Geneva 20 Tel. + 41 22 749 01 11 Fax + 41 22 749 09 47 E-mail copyrightiso.org Web www.iso.org Published in Switzerland ii ISO 2010 All rights reservedBS ISO 29383:2010ISO 29383:2010(E) ISO 2010 All rights reserved iiiConten

10、ts Page Foreword iv Introduction.v 1 Scope1 2 Normative references1 3 Terms and definitions .1 4 Language planning and terminology planning 3 4.1 General .3 4.2 Language planning3 4.3 Terminology planning.3 5 Formulating and implementing a terminology policy5 6 Preparation, formulation and implement

11、ation of terminology policies.6 6.1 General .6 6.2 PHASE I Preparation of the terminology policy 6 6.2.1 Survey of the current state.6 6.2.2 Preparatory documents 7 6.2.3 Awareness-raising: Advocacy and lobbying to obtain recognition.8 6.2.4 Organization of a community/organization-wide consultation

12、 procedure8 6.3 PHASE II Formulation of the terminology policy 9 6.3.1 General .9 6.3.2 Finalizing the terminology policy proposal 9 6.3.3 Coordination of terminology planning with other strategic planning policies.9 6.3.4 Implementation plan9 6.3.5 Presentation of the final policy and implementatio

13、n plan 10 6.3.6 Decision on final terminology policy documents and implementation plan.10 6.4 PHASE III Implementation of the terminology policy .11 6.4.1 General .11 6.4.2 Management of the implementation 11 6.4.3 Operational and organizational planning of the implementation.11 6.4.4 Publicity and

14、promotion .12 6.5 PHASE IV Sustaining the terminology infrastructure.12 Annex A (informative) Tools for stakeholder analysis13 Annex B (informative) Example of an authentic corporate terminology policy .14 Bibliography16 BS ISO 29383:2010ISO 29383:2010(E) iv ISO 2010 All rights reservedForeword ISO

15、(the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical comm

16、ittee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrote

17、chnical standardization. International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2. The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the memb

18、er bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote. Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifyi

19、ng any or all such patent rights. ISO 29383 was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 1, Principles and methods. This International Standard is based in parts on the recommendations given in the document Guidelines for Termin

20、ology Policies: formulating and implementing terminology policy in language communities, published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 2005. BS ISO 29383:2010ISO 29383:2010(E) ISO 2010 All rights reserved vIntroduction This International Standard is de

21、signed for policy makers working in different environments, from language planning to for-profit companies. The requirements concerning the development and implementation of a terminology policy can differ tremendously in these environments as well as from case to case. No two situations are exactly

22、 alike and, even in a seemingly homogenous context, each terminology policy is necessarily individual and custom-made. This International Standard therefore aims to provide guidance on general principles for the design of an individual policy to be tailored to a specific set of circumstances. It doe

23、s so by recommending a variety of actions that have proven to be helpful in different situations. Some of these recommendations will be essential in any policy environment, while others may not be relevant. Terminology policies can take very different forms, depending on the context. In a national c

24、ontext, a terminology policy can take the form of a legal document or, at least, part of such, for instance of a language, education or information policy. Similarly, the terminology policy within a large non-governmental or intergovernmental organization may be complex since it has to address a ver

25、y complex and political situation and various levels of interoperability (cultural, political, semantic, ). In private corporations and smaller organizations, a terminology policy usually takes the form of guidelines or references for terminology management, workflow and the use of technology to sup

26、port it; it is usually presented in a short document, often not even referring to terminology as such. Distinctions between these vary and what is imperative in one company, community or organization, may be irrelevant in another. Due to the ever-increasing interlinking of public and private endeavo

27、urs, the high degree of diversity of organizational or institutional organizations, and rapidly changing environments, it is helpful to have all aspects included in one standard. BS ISO 29383:2010BS ISO 29383:2010INTERNATIONAL STANDARD ISO 29383:2010(E) ISO 2010 All rights reserved 1Terminology poli

28、cies Development and implementation 1 Scope This International Standard provides policy makers in governments, administration, non-profit and commercial organizations with guidelines and a methodology for the development and implementation of a comprehensive policy or strategy concerning the plannin

29、g and management of terminology. This International Standard defines key concepts and describes scenarios and environments which may require different kinds of terminology policies. It also places terminology policies in the broader context of institutional strategic frameworks. 2 Normative referenc

30、es The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies. ISO 1087-1, Terminology Vocabulary Part 1: The

31、ory and application 3 Terms and definitions For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 1087-1 and the following apply. 3.1 planning act or process of preparing a detailed proposal, developed in advance, for doing or achieving something 3.2 strategic plan comprehensive,

32、 integrative programme that considers, at a minimum, the future of current decisions, overall policy and organizational development, representing what must be done in order to achieve long-term objectives and goals 3.3 terminology planning activities aimed at developing, improving, implementing and

33、disseminating the terminology of a subject field NOTE Terminology planning involves all aspects of terminology work and has among other objectives the objective of achieving vocabulary control through such normative documents as thesauri and terminology standards. ISO 1087-1:2000, definition 3.6.4 3

34、.4 policy set of principles and strategies which guide a course of action for the achievement of a given goal BS ISO 29383:2010ISO 29383:2010(E) 2 ISO 2010 All rights reserved3.5 terminology policy policy formulated at the level of decision-making in a language, domain or professional community, wit

35、h the aim of developing or regulating emerging or existing terminologies for various purposes 3.6 terminology policy implementation all efforts to gain acceptance of the terminology policy 3.7 terminology product product that supports special language use or the field of terminology NOTE Products th

36、at support special language use refer to dictionaries, databases, and other products for the dissemination of specialized terminology while products that support the field of terminology refer to journals, training manuals, tools, etc. ISO 22128:2008, definition 3.13 3.8 language community community

37、 of people defined through common use of a shared linguistic code and cultural specifications NOTE Language communities are not necessarily confined within geopolitical boundaries and may be distributed in several, sometimes distant, locales within a region, country, continent or globally. 3.9 lingu

38、istic norm set of language conventions which is considered to be the shared linguistic standard of a language community NOTE There may be many kinds of variations (such as dialects) whose conventions deviate from the linguistic norm. 3.10 language engineering subject field dealing with natural langu

39、age processing (NLP) NOTE Sometimes erroneously used synonymously with language planning. 3.11 language planning planning activity involving a deliberate effort to positively influence the function, structure or acquisition of a language or language variety within a speech community 3.12 status plan

40、ning part of language planning that concerns the official designation and regulation of the status of a language or languages in society at large or in particular domains or contexts 3.13 corpus planning part of language planning that concerns the development and standardization of the corpus of a l

41、anguage NOTE Corpus planning activities include the standardization and recording of orthography, development of a standard variety, standardization of grammar, standard pronunciation rules, development of a writing system, development of the lexicon (including special lexicon), and strategic dissem

42、ination of these standards among the language community. 3.14 acquisition planning part of language planning that concerns the goals, strategy and methodology for the institutionalized teaching and learning of languages in a society NOTE These may be minority, majority or neighbouring languages or i

43、nternational lingua francas. BS ISO 29383:2010ISO 29383:2010(E) ISO 2010 All rights reserved 34 Language planning and terminology planning 4.1 General Terminology planning and language planning are two complementary activities. On the one hand, terminology planning is an integral part of most langua

44、ge planning. On the other hand, it can be an activity of an individual organization for internal strategic ends and not necessarily related to language planning at all. In most cases, terminology planning both informs and is informed in turn by existing language planning. The degree of the interdepe

45、ndency between terminology planning and language planning varies according to the specific circumstances of the language community. 4.2 Language planning Language planning consists of the conscious efforts made by a government, agency or other entity in order to affect strategically and positively t

46、he structure or function of a language or languages through politically-informed forward-looking management of languages and their use both in regard to language status determination and language development. It comprises of a mixture of methods and approaches, including: the determination of the st

47、atus of a language in a society at large, in a certain domain or context (status planning); the linguistic codification of a language in order to establish a linguistic norm, the development of language resources (including text corpora, speech corpora, lexicographical data and, to some extent, term

48、inological information), the development or recording of literary traditions and sources (corpus planning); the development of a language education policy (acquisition planning); translation strategies, etc. The major focus of language planning, therefore, is the conscious development of a language

49、to improve communication in a language community or society at large, or to strengthen the status of the language of a linguistic community existing within a larger community. 4.3 Terminology planning Terminology planning results in the development of resources to support the representation of domain knowledge (concepts) and the use of such representation to ensure successful and unhindered communication within and across domains, including: terminology generation; terminology use, documentation, recording and process

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1