ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:7 ,大小:436.10KB ,
资源ID:755499      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-755499.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(GME GMI R-7B03-7-1999 High Speed and Oil Spillage Test of Vehicles with Automatic Transmission (English German).pdf)为本站会员(twoload295)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

GME GMI R-7B03-7-1999 High Speed and Oil Spillage Test of Vehicles with Automatic Transmission (English German).pdf

1、STDmOPEL GHI R-7B03-7-ENGL 1999 Ip 8597118 002758b T3b High Speed and Oil Spillage Test of Vehicles with Automatic Transm iss ion Hochgeschwindig keitstest, lauswurftest fr Fahrzeuge mit automatischem Getriebe I Introduction Note: Nothing in the specification, however, su- persedes applicable laws a

2、nd regulations unless a specific exemption has been obtained. Note: In the event of a conflict between the Ger- man and the English language, the German lan- guage shall take precedence. 1.1 Purpose. The purpose of this test procedure is to check and assure the function and the ther- mal stability o

3、f an automatic transmission at max. oil level under European driving and environ- mental conditions. It simulates top speed autobahn driving with heavy decelerations in vehicle longitudinal direc- tion by making braking manoeuvres as well as high lateral accelerations by driving fast turns (e. g. au

4、tobahn exits). I .2 Foreword. Not applicable. I .3 Applicability. For all AT. 2 References Not applicable. 3 Resources 3.1 Facilities. Defined test route on freeway. 3.2 Equipment. Multi-channel temperature re- corder (potentiometric recorder, or equivalent) for at least 6 thermocouples to record te

5、mperatures = f (time). 1 Einleitung Hinweis: Falls keine Ausnahmen vereinbart wur- den, darf die Vorschrift keine anzuwendenden Gesetze und Regelungen auer Kraft setzen. Hinweis: Im Falle von Unstimmigkeiten zwischen dem deutschen und dem englischen Text ist der deutsche Text ausschlaggebend. 1.1 Zw

6、eck. Dieses Prfverfahren dient der ber- prfung und Sicherstellung der Funktion und der thermischen Belastbarkeit eines automatischen Getriebes bei max. Olstand unter europischen Fahr- und Umweltbedingungen. Es simuliert eine Fahrt auf der Autobahn mit Hchstgeschwindigkeit und groen Verzgerun- gen in

7、 Fahrzeuglngsrichtung durch Bremsman- ver sowie hohen Querbeschleunigungen durch schnelle Kurvenfahrt (z. B. Autobahn Ausfahrt). 1.2 Vorwort. Nicht anwendbar. 1.3 Anwendbarkeit. Fr alle AT-Getriebe. 2 Referenzen Nicht anwendbar. 3 Gerte und Einrichtungen 3.1 Einrichtung. Definierte Fahrstrecke auf d

8、er Autobahn. 3.2 Ausrstung. Mehrkanal-Temperatur Erfas- sungsgert (z. B. Kom-pensationsschreiber) fr mindestens 6 Thermoelemente; Meschrieb Temperatur = f (Zeit). O Copyright JUN 99 General Motors Corporation All Rights Reserved Originating Department: ITDC - Specification Center June 1999 Page 1 of

9、 7 LBSP GME TP 1 05199 STD= OPEL GMI R-7B03-7-ENGL 1979 P 8597338 0027587 772 I GMI R-7B03-7 GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD I 3.3 Test Vehicle I Test Piece. 3.3.1 Transmission Equipment. Vehicle equipped as follows: - New, inspected automatic transmission accord- ing to latest design status.

10、- Oil level adjusted to full level according to oil levelling specification (see drawing). Provide transmission vent valve with receptacle. In case a vent hose is used the receptacle shall be attached to the end of the hose. The hose routing shall correspond with the release. 3.3.2 Vehicle Equipment

11、. - Air conditioning - Engine encapsulation (if programmed for pro- duction start) - Engine cooling according to latest develop- ment status - Anti-lock brake system 3.3.3 Vehicle Load. Curb mass + driver and one front passenger. 4 Procedure 4.1 Preparation. 4.1 .I Temperature Measuring Point. Therm

12、o- couples are required at least for the following six temperature measuring points. 4.1 .I .I Measuring point 1, transmission oil sump temperature. In the oil sump as near as possible to the suction of oil pump (e. g. oil pan). 4.1 .I .2 Measuring point 2, converter output temperature. In the fitti

13、ng of the transmission oil line at the transmission outlet. 4.1.1.3 Measuring point 3, transmission input temperature. In the fitting of the transmission oil line at the transmission inlet. 4.1 .I .4 Measuring point 4, engine coolant “hot”. In the radiator inlet. 4.1.1.5 Measuring point 5, engine co

14、olant “cold”. In the radiator outlet. 4.1.1.6 Measuring point 6, ambient tempera- ture. On the vehicle roof, protected from direct insolation. 3.3 Versuchsfahrzeug I Probekrper. 3.3.1 Getriebeausrstung. Fahrzeug, ausgestat- tet wie folgt: - Neuwertiges, kontrolliertes automatisches Getriebe letzten

15、Entwicklungsstandes. - Olstand auf Maximum eingestellt, ent- sprechend Spezifikation Olbefllung (siehe Zeichnung). Auffangbehlter am Entlfter des Getriebes; bei Einsatz eines Entlftungsschlauches mu der Auffangbehlter am Ende des Schlauches ange- bracht sein. Schlauchverlegung wie Freigabe. 3.3.2 Fa

16、hrzeugausstattung. - Klimaanlage - Motorraumabschottung - Motorkhlung letzter Entwicklungsstand - ABS-Bremsanlage 3.3.3 Fahrzeugbeladung. Leergewicht + Fahrer und Beifahrer. 4 Durchfhrung 4.1 Vorbereitung. 4.1 .I Temperaturmestellen. Die Thermoele- mente sind an mindestens 6 Temperaturmestel- len an

17、zubringen. 4.1 .I .I Mestelle I, Getriebe lsumpf- Temperatur. Im Olsumpf mglichst nahe an der Ansaugung OIpumpe (z. B. in der Olwanne). 4.1.1.2 Mestelle 2, Wandler-Ausgang Tempe- ratur. Im Anschlustck (Fitting) der Getriebe- Olkhler-Leitung am Getriebe-Ausgang. 4.1 .I .3 Mestelle 3, Getriebe-Eingang

18、s- Temperatur. Im Anschlustck (Fitting) der Ge- triebe-Olkhler-Leitung am Getriebe-Eingang. 4.1 .I .4 Mestelle 4, Motor-Khlwasser “hei“. Im Zulauf des Motor-Wasserkhlers. 4.1 .I .5 Mestelle 5, Motor-Khlwasser “kalt“. Im AuslaB des Motor-Wasserkhlers. 4.1 .I .6 Mestelle 6, Umgebungstemperatur. Auf de

19、m Dach der Fahrzeuge, geschirmt gegen direk- te Sonneneinstrahlung. O Copyright JUN 99 General Motors Corporation All Rights Reserved Page 2 of 7 June 1999 LBSP GME TP G 05199 STDoOPEL GMI R-7B03-7-ENGL 1999 8577118 0027588 809 -v GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI R-7803-7 , I 4.1 .I .7 Furt

20、her temperature measuring points. Are provided on external components such as shift lever linkage, wiring harness, etc. as requi- red. 4.1.2 Calibration. Before the test, all thermocou- ples shall be calibrated. The same recorder and compensation line shall be used for the calibration as later used

21、in the vehicle. 4.2 Conditions. 4.2.1 Environmental Conditions. For the evaluation of the transmission oil temperatures, and oil spillage from the breather, the ambient temperature shall be 2 +30“C throughout the test. 4.2.2 Test Conditions. Deviations from the requi- rements of this test procedure

22、shall have been agreed upon. Such requirements shall be speci- fied on component drawings, test certificates, reports etc. 4.2.3 Test Road. The test shall be performed on a level and dry road. 4.2.4 Transmission Oil. The tested transmission oil shall comply with the following: Oil grade to be first

23、fill as oil grade used in production. Oil which has been in the vehicle for a running distance representative of the specified oil change intervals. If an oil change is not speci- fied, the required running distance is 100.000 km. 4.3 Instructions. 4.3.1 The vehicle shall be driven in selector lever

24、 position “D“ with the air conditioning on until an engine coolant temperature of = +9O“C and a transmission oil sump temperature of (+80 to +120)“C is reached. Then the vehicle speed shall be increased to Vmax and temperature recorder shall be started. Then shall be driven at top speed until the oi

25、l sump and converter output tempera- ture of the transmission has stabilized for about 10 min. The test shall be discontinued if a tem- perature of +I 55C is reached in the oil sump, or if oil spillage from the vent valve occurs. 4.1 .I .7 Weitere TemperaturrneRstellen. Werden nach Bedarf an externe

26、n Bauteilen (z. B. Whlhe- belgestnge, Kabelbaum usw.) angebracht. 4.1.2 Kalibrierung. Vor Testbeginn werden alle Thermoelemente geeicht. Die Eichung erfolgt unter Verwendung des Schreibers und der Ausgleichsleitungen, die auch nachher im Fahrzeug benutzt werden. 4.2 Bedingungen. 4.2.1 Umgebungsbedin

27、gungen. Zur Beurteilung der Getriebe-Oltemperaturen und des Olauswur- fes aus dem Entlfter ist es erforderlich, da wh- rend des Prfverfahrens die Umgebungstempera- turen 1 +30“C betragen. 4.2.2 Prfbedingungen. Abweichungen von den Bedingungen dieser Test Procedure mssen ver- einbart werden. Diese Be

28、dingungen sind auf Tei- lezeichnungen vorgeschrieben bzw. mssen auf Prfzeugnissen, Berichten u. dergl. angegeben werden. 4.2.3 Fahrbahn. Das Prfverfahren ist auf einer ebenen, trockenen Fahrbahn durchzufhren. 4.2.4 Getriebel. Das getestete Getriebel muB folgende Anforderungen erfllen: C)isorte wie P

29、roduktions-Neubefllung. Altl mit einer Laufstrecke im StraBen- oder Rundbahn-Dauerlauf entsprechend den im Service geforderten Olwechsel-Intervallen. Ist kein Olwechsel im Service vorgesehen, betrgt die geforderte Laufstrecke des Oles 100.000 km. 4.3 Prfanleitung. 4.3.1 Das Fahrzeug wird in Whlhebel

30、stellung “D“ und mit eingeschalteter Klimaanlage betriebs- warm gefahren (Motortemperatur ri. +9OoC, Ge- triebe-Olsumpftem-peratur (+80 bis +12O)“C). Danach wird die Fahrzeuggeschwindigkeit auf Vmax gesteigert und der Temperaturschreiber eingeschaltet. Anschlieend wird so lange mit Vollast Hchstgesc

31、hwindigkeit gefahren, bis sich die Olsumpf- und Wandler-Ausgangstemperatur des Getriebes fr = 10 min stabilisiert hat. Bei +155“C im Olsumpf oder Olauswurf aus dem Entlfter ist der Versuch abzubrechen. O Copyright JUN 99 General Motors Corporation All Rights Reserved June 1999 Page 3 of 7 LBSP GME T

32、P U 05/99 STD=OPEL GMT: R-7B03-7-ENGL 1799 m 8597LLB 0027589 ?Li5 m GMI R-7B03-7 GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD 4.3.2 The vehicle speed shall be reduced to 100 kmh. Subsequently the vehicle shall be stopped from this speed at max. deceleration rate, how- ever, without wheel lockup. Immediatel

33、y after the vehicle has come to a standstill, a kick down start shall be performed accelerated to 100 km/h and continued at this speed for about 2 km to allow the brakes to cool down. This cycle 10 times shall be consecutively repeated. The top speed cycle and stops on the temperature shall be recor

34、ded. If the test is performed on the Dudenhofen Prov- ing Ground, brake stops shall be performed on the brake pads of the circular track. 4.3.3 After the last brake stop, check oil collecting bottle. 4.3.4 If there is no oil in the collecting bottle, the vehicle shall be accelerated again to top spe

35、ed in selector lever position “D“ and driven top speed at WOT until the transmission sump and converter output temperatures have stabilized for about 5 min. Then shall be immediately went to the skid pad. 4.3.5 On the skid pad, the following driving ma- noeuvres shall be performed in the specified o

36、rder in succession: 4.3.5.1 From a standing start, in lever position “D“ a kick down acceleration shall be performed to 35 km/h. Two clockwise circles shall be driven with a radius which is so small that the vehicle does not swerve at a constant speed of 35km/h. Then a max. deceleration braking mano

37、euvre to a full stop shall be made. 4.3.5.2 Repeat 3.3.5.1, however, in selector lever position “1“. 4.3.5.3 Repeat 3.3.5.1, however, counterclock- wise and in selector lever position “R“. 4.3.5.4 Repeat 3.3.5.1, however, counterclock- wise. 4.3.5.5 Repeat 3.3.5.1, however, counterclock- wise and in

38、 selector lever position “i“. 4.3.5.6 Repeat 3.3.5.1, however, clockwise and in selector lever position “R“. 4.3.5.7 The beginning and the end of the skid pad test phase shall be marked on the temperature record. The collecting bottle on the vent valve shall be checked. At the end of the test the te

39、m- perature recorder shall be shut off. 4.3.2 Die Fahrgeschwindigkeit wird auf 1 O0 km/h reduziert. Anschlieend wird aus dieser Ge- schwindigkeit das Fahrzeug bis zum Stillstand mit max. Verzgerung, aber ohne blockierende R- der, abgebremst. Nach Fahrzeug-Stillstand wird sofort mit Kick-Down bis auf

40、 100 km/h beschleu- nigt und = 2 km mit dieser Geschwindigkeit gefah- ren. Dieser Vorgang ist 10 x hintereinander zu wiederholen. Hchstgeschwindigkeitsfahrt und Bremsvorgnge sind auf dem Temperaturschrieb zu markieren. Wird das Prfverfahren auf dem Prffeld Duden- hofen durchgefhrt, sind die Bremsvor

41、gnge auf den Bremsstopps der Rundbahn zu absolvieren. 4.3.3 Nach der letzten Bremsung ist der Olauf- fangbehlter kurz zu kontrollieren. 4.3.4 Wenn sich kein Oi im Auffangbehlter befin- det, wird das Fahrzeug wieder in Whlhebelstel- lung ID“ auf Hchstgeschwindigkeit beschleunigt und so lange mit Voll

42、ast Htichstgeschwindigkeit gefahren, bis sich die Olsumpf- und Wandler- Ausgangstemperatur des Getriebes fr = 5 min stabilisiert hat. Danach wird sofort mit dem Fahr- zeug auf eine Kreisbahn (Skid-Pad) gefahren. 4.3.5 Auf dem Skid-Pad sind dann in der nachste- henden Reihenfolge hintereinander folge

43、nde Fahrrnanver durchzufhren: 4.3.5.1 Aus dem Stillstand heraus ist in “D“ mit Kick-Down zu beschleunigen, bis 35 kmlh erreicht sind. Dann sind 2 Runden im Uhrzeigersinn mit 35 kmlh konstant in einem so engen Radius zu fah- ren, da das Fahrzeug gerade noch nicht aus- bricht. Danach erfolgt eine Voll

44、bremsung zum Stillstand. 4.3.5.2 Wie 3.3.5.1, jedoch in Whlhebelstellung 4.3.5.3 Wie 3.3.5.1, jedoch entgegen dem Uhrzei- gersinn in Whlhebelstellung “R. 4.3.5.4 Wie 3.3.5.1, jedoch entgegen dem Uhrzei- gersinn. 4.3.5.5 Wie 3.3.5.1, jedoch entgegen dem Uhrzei- gersinn und in Whlhebelstellung “1“. 4.

45、3.5.6 Wie 3.3.5.1, jedoch im Uhrzeigersinn in W h I he be I stel I u ng “ R“ . 4.3.5.7 Beginn und Ende der Testphase auf dem Skid-Pad sind auf dem Temperaturmeschrieb zu markieren. Der Olauffangbehlter am Entlfter ist zu kontrollieren. Am Testende wird der Tempera- turschreiber abgeschaltet. 1 “ . O

46、 Copyright JUN 99 General Motors Corporation All Rights Reserved Page 4 of 7 June 1999 LBSP GME TP G 05199 STD - OPEL GMI: R-7B03-7-ENGL 1999 M 8597118 0027590 qb? GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI R-7B03-7 5 Data 5.1 Calculations. Not applicable. 5.2 Interpretation of Results. The test requ

47、ire- ments are fulfilled, if: 5.2.1 The transmission oil sump temperature does not exceed +150C. 5.2.2 The converter output temperature does not exceed +160C. 5.2.3 Oil does not leak from any point of the transmission. 5.2.4 No part in or on the transmission is dam- aged or malfunctioning because of

48、 the thermal load. Parts on the transmission are such things as selector lever, wiring harness, bowden cables, control units, etc. For defined car types (e. g. for export to hot coun- tries) ambient temperatures +30C could be required. 5.3 Test Documentation. With reference to this test procedure th

49、e test shall be documented in a report, containing the following information: 5.3.1 Vehicle Data. Type, engine, underhood shield y/n, axle ratio, tire size, odometer reading. 5.3.2 Radiator Data. Oil cooler, radiator, fan clutch, fan drive (designation and assembly num- ber). 5.3.3 Transmission Data. Transmission calibra- tion data, control unit specification, transmission type, transmission number, converter, oil level, oil specification (grade and running distance). 5.3.4 Rest Result 5.3.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1