ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:32KB ,
资源ID:837679      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-837679.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([考研类试卷]2012年湖南大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc)为本站会员(outsidejudge265)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[考研类试卷]2012年湖南大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc

1、2012 年湖南大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 clean energy2 global climate change3 demonstration project4 greenhouse gas emission5 poverty relief efforts6 capacity building7 exchange of needed goods8 rule of law9 place of historical interest10 improvement of the peoples livelihood11 incentive policy12 provisional

2、regulation13 media publicity14 peaceful co-existence15 hit-and-run汉译英16 中国特色社会主义17 公民人身权利18 低碳经济19 与时俱进20 同甘共苦21 优化产业结构22 国际惯例23 醉驾24 节能市场机制25 新兴产业26 平等互利27 基础设施建设28 经济发展模式29 择优录用30 务实合作英译汉31 Home ownership has let US down. For generations, Americans believed that owning a home was an axiomatic good

3、 Our political leaders hammered home the point. Franklin Roosevelt held that a country of homeowners was “unconquerable. “ Homeownership could even, in the words of George H. W. Bushs Secretary of Housing and Urban Development(HUD), Jack Kemp, “save babies, save children, save families and save Ame

4、rican. “ A house with a front lawn and a picket fence wasnt just a nice place to live or a risk-flee investment; it was a way to transform a nation. No wonder leaders of all political stripes wanted to spend more than $ 100 billion a year on subsidies and tax breaks to encourage people to buy.But th

5、e dark side of homeownership is now all too apparent: foreclosures and walkaways, neighborhoods plagued by abandoned properties and plummeting home values, a nation in which families have $ 6 trillion less in housing wealth than they did just three years ago. Indeed, easy loaning stimulated by the c

6、ult of homeownership may have triggered the financial crisis and led directly to its biggest bailout, that of Fannie Mae and Freddie Mac. Housing remains a drag on the economy. Existing home sales in July dropped 27% from the prior month, exacerbating fears of a double-tip. And all that is just the

7、obvious tale of a housing bubble and what happened when it popped. The real story is deeper and darker still.汉译英32 祥子想找个地方坐下,把前前后后细想一遍,哪怕想完只能哭一场呢,也好知道哭的是什么;事情变化得太快了,他的脑子已追赶不上。没有地方给他坐,到处是雪。小茶馆们已都上了门,十点多了;就是开着,他也不肯进去,他愿意找个清静的地方,他知道自己眼眶中转着的泪水随时可以落下来。既没地方坐一坐,只好慢慢地走吧;可是,上哪儿去呢?这个银白的世界,没有他坐下的地方,也没有他的去处;白茫茫

8、的一片,只有饿着肚子的小鸟,与走投无路的人,知道什么叫做哀叹。2012 年湖南大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 清洁能源2 【正确答案】 全球气候变化3 【正确答案】 示范项目4 【正确答案】 温室气体排放5 【正确答案】 扶贫工作6 【正确答案】 能力建设7 【正确答案】 互通有无8 【正确答案】 法治9 【正确答案】 历史名胜10 【正确答案】 改善民生11 【正确答案】 激励政策12 【正确答案】 暂行条例13 【正确答案】 媒体宣传14 【正确答案】 和平共处15 【正确答案】 肇事逃逸汉译英16 【正确答案】 socialism with Chinese ch

9、aracteristics17 【正确答案】 the personal rights of citizens18 【正确答案】 low carbon economy19 【正确答案】 keep up with the times20 【正确答案】 share joys and sorrows21 【正确答案】 optimize the industrial structure22 【正确答案】 international common practice23 【正确答案】 drunk driving24 【正确答案】 energy conservation market system25 【正确

10、答案】 emerging industries26 【正确答案】 equality and mutual benefit27 【正确答案】 infrastructure construction28 【正确答案】 the mode of economic development29 【正确答案】 recruit workers on a selective basis30 【正确答案】 pragmatic cooperation英译汉31 【正确答案】 现在成为房主的美国人反而感到被拖累。多少代美国人都认为拥有住房是一项值得夸耀的成就。国家的政治领袖也为此平添了丰富的政治寓意。富兰克林?罗斯福

11、认为,一个人人皆为房主的国家是不可征服的。老布什政府的住房和城市发展部部长杰克?肯普甚至称,成为房主能够拯救儿童、家庭,甚至拯救国家。一套配有前院草坪和围栏篱笆的房屋,不仅是绝佳生活之地和无风险投资,购买住房还是一种引导国家变化的途径。这也就难怪所有政治人物都愿采取各式补贴和税收减免等措施,每年拿出 100 多亿美元来鼓励人们购房。然而,争当房主的负面效应已经显而易见,人们耳濡目染的尽是丧失抵押房产赎回权和逃废按揭贷款债务,社区内大量充斥空房,住房价格暴跌,全国居民住房价值比 3 年前骤减 6 万亿美元的消息。由争当房主这股风气带来的宽松贷款热潮引发了此轮金融危机,直接导致政府对房利美和房地美

12、两大贷款企业进行史无前例的挽救行动。房市至今仍拖累着经济复苏。7 月份现房销售额较前一个月下跌 27,加剧了人们对经济可能会出现二次探底的恐慌。所有这些都与房市泡沫和它出现爆裂后的影响有关。然而,事件对社会造成的影响更深、更广。汉译英32 【正确答案】 Xiang Zi wants to find a place to sit down, to reflect back and forth again, even if it means he could only cry after, at least he would know what he is crying for. Things h

13、ave changed so fast that his brain failed to catch up. There is no place for him to sit, for snow is everywhere. It is already ten oclock in the night and all the small teahouses have already been out of service. Even if they were open, he would not go inside, and he would rather find a much quieter

14、 place, for he knew the tears in his eyes could fall any moment.Since there is no place for him to sit down, he can only slowly wander around. But where to go? In this world covered in snow, there is no place to sit down nor to go for him. In this quiet white world, only hungry birds and desperate people know what lament is.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1