1、2012 年青岛大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 ACN2 BHC3 CBD4 CPI5 ETDZ6 suicide bombers7 Most-favored-nation Treatment8 water scarcity9 Pacific Fleet10 debt collection汉译英11 体育彩票12 网络犯罪13 国家公务员14 自助游15 经济适用房16 月光族17 假文凭18 按揭购房19 钉子户20 印花税英译汉21 “The days that make us happy make us wise. “ -John MasefieldWhen I first
2、 read this line by Englands Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profou
3、nd observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.Active happinessnot mere satisfaction or contentmentoften comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a
4、bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.Nor are the insights of happiness limited
5、 to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about youpeople, thoughts, emotions, pressuresare now fitted
6、into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.汉译英22 第二个人说:活腻味了。爱过了,恨过了,哭过了,笑过了,乐过了,苦过了。金银财宝,身外之物。功名利禄,过眼云烟。香酥鸡、肯德基、道口烧鸡,大同小异。长城饭店、昆仑饭店、建国饭店,千篇一律。台球、保龄球、高尔夫球,无非是球。人生不过如此,该收场了。游戏人生,我够了。你们爱玩玩去吧,别拉扯上我.第三个人说:怎么能这样对待生活?怎么能说活得太累? 怎么能说活得太腻?在这大变革的时代,难道你们就没
7、有一点社会责任感?人生在世难道就是为自己活着? 我们的国家能有今天,这容易吗?同志们,振兴中华、匹夫有责,开放改革,重担就落在你我他身上。我们应该对社会负责,对国家负责,对后代负责。否则就是犯罪。振作起来吧,前进!2012 年青岛大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 美国电缆网(American Cable Network)2 【正确答案】 银行控股公司(Bank Holding Company)3 【正确答案】 中心商务区(Central Business District)4 【正确答案】 消费物价指数(Consumer Price Index)5 【正确答案】 经济技
8、术开发区(Economic and Technical Development Zone)6 【正确答案】 自杀式炸弹7 【正确答案】 最惠国待遇8 【正确答案】 水短缺9 【正确答案】 太平洋舰队10 【正确答案】 讨债汉译英11 【正确答案】 sports lotteries12 【正确答案】 cyber crime13 【正确答案】 national public servant14 【正确答案】 DIY tour15 【正确答案】 economically affordable house16 【正确答案】 live from paycheck to paycheck17 【正确答案】
9、 fake diplomas18 【正确答案】 to mortgage a house19 【正确答案】 nail household(a Chinese term for those who refuse to give up the house or land when it is called for by the government)20 【正确答案】 stamp duty英译汉21 【正确答案】 “ 快乐的日子使人睿智。 ”约翰 ?梅斯菲尔德第一次读到英国桂冠诗人梅斯菲尔德的这行诗时,我感到十分震惊。他想表达什么意思?我以前从未对此仔细考虑过,总是认定这行诗所表达的意思反过来才正确
10、。但他冷静而又胸有成竹的表达引起了我的注意,令我难以忘怀。终于,我似乎领会了他的意思,并意识到这行诗意义深远。快乐带来的睿智存在于敏锐的洞察力中,不会因忧虑而含混,也不会因绝望和厌倦而模糊,更不会因恐惧而造成盲点。积极的快乐并非单纯的满足或知足通常不期而至,就像四月里突然下起的春雨,或是花蕾的突然绽放。然后,你就会发觉与快乐结伴而来的究竟是何种智慧。草底更为青翠,鸟鸣更为甜美,朋友的缺点也更能让人理解,更加可以原谅。快乐就像是一副眼镜,可以矫正你的精神视力。快乐的视野并不仅限于你周围的事物。你不快乐时,你的思维陷人情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道墙给阻隔了;你快乐时,这道墙就会砰然倒塌。你的
11、眼界变得更为宽广。你脚下的大地,你身边的世界,包括人、思想、情感和压力,现在都融入了更为广阔的景象之中,每件事物的比例更加合理。而这就是睿智的起始。汉译英22 【正确答案】 Another person complains, “ What a boring life! I have loved, hated, cried and laughed. I have tasted both the bitterness and sweetness of life. Gold and silver have never belonged to me from the very beginning. T
12、he exploits, the fame and the fortunes are transient as the floating clouds. Chickens are chickens, be it Fried Crisp Chicken, KFC chicken or Red-cooked Chicken. And hotels are hotels, be it the Great Wall Hotel, Kunlun Hotel or Jianguo Hotel. Can you say that the snooker, bowling or golf is not a b
13、all game? Life is just like that. Its time that I quitted it. Its much enough for me to fool around in this life. Just go ahead if you still want to play on. But leave me alone. “A third person retorts, “ How can you treat life like that? How can you say that life is too exhausting and too boring? D
14、ont you have a sense of responsibility in this great age of vicissitudes? Can we live for ourselves only? Do you think it easy for our country to enjoy the present peace and stability? My friends, its our responsibility to rejuvenate our Chinese nation. We must undertake the heavy task of implementing the policy of opening-up and reform. We have the responsibility for our society, for our country, and for our descendants. Otherwise we would feel guilty. Now cheer up! Come on.
copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1