ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:34.50KB ,
资源ID:838155      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-838155.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([考研类试卷]2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc)为本站会员(周芸)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[考研类试卷]2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc

1、2015 年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 Shanghai Free Trade Area2 special envoy3 consulate-general4 National City Bank of New York5 exchange rate6 cash drains7 intangible assets8 bank balance9 pay by installment10 host university11 law firm12 current account13 antidumping14 OPEC15 export subsidy汉译英16 丝路基金17

2、反恐怖主义情报中心18 海外追逃19 苏格兰独立公投20 微信21 失联22 正能量23 埃博拉病毒24 权力寻租腐败25 反垄断调查26 潜规则27 科研经费28 食品安全29 依法治国30 亚太自贸区英译汉31 The most complex lesson the literary point of view teachesand it is not, to be sure, a lesson available to all, and is even difficult to keep in mind once acquiredis to allow the intellect to

3、become subservient to the heart. What wide reading teaches is the richness, the complexity, the mystery of life. In the wider and longer view, I have come to believe, there is something deeply apoliticalsomething above politicsin literature, despite what feminist, Marxist, and other politicized lite

4、rary critics may think. If at the end of a long life of reading the chief message you bring away is that women have had it lousy, or that capitalism stinks, or that attention must above all be paid to victims, then Id say you just might have missed something crucial. Too bad, for there probably isnt

5、 time to go back to re-read your lifetimes allotment of five thousand or so books.People who have read with love and respect understand that the larger message behind all books, great and good and even some not so good as they might be, is, finally, cultivate your sensibility so that you may trust y

6、our heart. The charmingly ironic point of vast reading, at least as I have come to understand it, is to distrust much of ones education. Unfortunately, the only way to know this is first to become educated, just as the only way properly to despise success is first to achieve it.汉译英32 说起季羡林先生的认真,那是出了

7、名的。有一回我供职的刊物要介绍季老,我打电话询问他的职务,他竟认真地把年龄、籍贯、职务等逐一相告,连挂名的10 多种职务也不例外。他的意思是,既然你问,我就要说清,含含糊糊有悖治学之道。季老把沙发上的书籍、信札搬到桌上,我才有落座的地方。他拉家常似的询问我一些情况,谦虚地称自己“老了,写不出什么东西了” 。可是他的新著,却是一本连着一本。说了一会儿,电话铃响,他接完电话,又有人敲门,通知说下午有会。季老左右应付,也是忙中有差,他把写给我的题字写在老作家萧乾题字的背面。我接过来,觉得为难:这些字日后都要装裱的,现在两个大名人写在一张纸的正反面,我该装裱谁的呢? 季老闻言,直怪自己不小心,说:“

8、萧乾题字在先,我应该再补。这样吧,我随后用毛笔写个条幅寄给你,怎么样?”对这句话我不敢抱十分的信心。然而当我回到郑州不久,果然收到季老的来信,随信有毛笔写的题字,是朱熹的诗句:“少年易老学难成,一寸光阴不可轻。” 这使我感动不已。2015 年武汉大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 上海自由贸易区2 【正确答案】 特使3 【正确答案】 总领事馆4 【正确答案】 花旗银行5 【正确答案】 汇率6 【正确答案】 现金外流7 【正确答案】 无形资产8 【正确答案】 银行存款余额;银行结存9 【正确答案】 分期付款10 【正确答案】 留学院校11 【正确答案】 律师事务所12 【正

9、确答案】 活期存款账户;往来账户13 【正确答案】 反倾销14 【正确答案】 石油输出国组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)15 【正确答案】 出口补贴,出口津贴汉译英16 【正确答案】 Silk Road Fund17 【正确答案】 anti-terrorism intelligence system18 【正确答案】 international manhunt19 【正确答案】 Scottish Independence Referendum20 【正确答案】 WeChat21 【正确答案】 to lose contact wi

10、th/loss of communication22 【正确答案】 positive energy23 【正确答案】 Ebola virus24 【正确答案】 rent-seeking and corruption25 【正确答案】 anti-monopoly investigations26 【正确答案】 latent rules/hidden rules27 【正确答案】 scientific research funds28 【正确答案】 food safety29 【正确答案】 Rule of Law30 【正确答案】 Asia-Pacific Free Trade Area英译汉31

11、 【正确答案】 从文学视角来看,我们得到的最深刻的教训,是令理智屈从于情感。诚然,这个教训并不是每个人都能领悟到的,即使曾一时领悟,之后也很难铭记于心。广泛阅读教人懂得了生命的丰富多彩、错综复杂和神秘莫测。无论女权主义者、马克思主义者或是其他政治性文学评论家怎样认为,从更广阔和长远的角度来看,我认为文学中有些东西是与政治无关的,甚至超越了政治。如果读了一辈子的书,你得到的启示只是:女人总是把事情搞砸、资本主义腐朽不堪,或是我们必须首先关注受害者,诸如此类,那么我会说,你很可能没有领悟文学的实质。糟糕的是,人的一生大约能读 5 000 本书,而你可能没有时间把它们重读一遍了。读书时心怀爱与尊重的

12、人深有体会,无论是阅读著作、佳作,抑或平庸之作,识字读文之后更重要的是培养人的感性思维,让人学会相信内心。至少在我看来,广泛阅读颇具讽刺意味的迷人之处在于让读书之人怀疑自己所受的教育,可遗憾的是,想有此领悟,就必须先接受教育。正如要想真正地蔑视成功,首先得取得成功一样。汉译英32 【正确答案】 The conscientiousness of Professor Ji Xianlin is well-known. Once the magazine for which I work intended to carry a biographical sketch of him. When I a

13、sked him over the telephone about his current position, he took the matter very seriously and told me not only his position but also his age, place of birth, and over a dozen of his titular positions. His attitude seemed to be: since you have asked me, I have to make everything clear. Vagueness and

14、ambiguity are not in keeping with proper scholarship.Only after he moved the books and letters from an armchair did I have a place to sit. As if idly chatting, he asked me some questions about myself and then said modestly that he was “too old to write anything decent. “ But his new works were being

15、 published one after another. After a while, the telephone rang. After he answered the phone, someone knocked at the door notifying him that there would be a meeting that afternoon. In the midst of coping with all of this activity, he mistakenly wrote an inscription for me on the back of an inscript

16、ion by the famous old writer Xiao Qian. When I took it from him, I felt very embarrassed. These inscriptions were both meant to be mounted and framed. Now that the two great celebrities had written on both sides of the paper, how was I supposed to mount it? Hearing my worry, Professor Ji blamed hims

17、elf again and again for his carelessness and said, “ Xiao Qian wrote his inscription first. I should write on another piece of paper as a replacement. Lets do it this way. In a few days Ill use my brush to write a scroll for you. Is it all right?“ I was not very sure about the sincerity of his remar

18、ks. However, shortly after I returned to Zhengzhou, I indeed received a letter from him. Enclosed with the letter was an inscription he had written with a brush, quoting two lines from a poem by the famous Song-dynasty scholar Zhu Xi: “ Growing old is easy for a young person, but scholarship is difficult. Therefore one must treasure every moment of life. “ I was deeply touched.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1