ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:26.50KB ,
资源ID:838588      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-838588.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([考研类试卷]MBA(英语)翻译练习试卷15及答案与解析.doc)为本站会员(rimleave225)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[考研类试卷]MBA(英语)翻译练习试卷15及答案与解析.doc

1、MBA(英语)翻译练习试卷 15 及答案与解析一、Section IV TranslationDirections: In this section there is a passage in English. Translate the passage into Chinese and write your translation on ANSWER SHEET 2.1 Many companies may be cutting expenses as much as possible, but arts sponsorship is doing better than ever. The

2、trend is steadily upwards. Sponsorship overall now takes up perhaps $50 million, or three times as much as it did five years ago. Most of that may go on sportbut the spending on arts has risen the fastest of all and may now be worth $4 million a year. The extra help is easy to explain. Banks, insura

3、nce companies, the oil industry and tobacco firms provide three quarters of funds going into arts sponsorship. All four groups tend to be unpopularwhich makes them all the keener to display their social concern and so build up some good will.2 The free market economy is no doubt the primary stimulus

4、 that has led to the United States dominance in the world economic community. By naturally rewarding those producers that excel, excellence is actively encouraged and those that inefficiently produce goods or services are eliminated; thus, the economy becomes a self-sustaining and self-maintaining m

5、achine, consistently and constantly achieving the best possible result. The free market economy is entirely based on the principle of supply and demand. Under this concept, consumers decide for themselves which companies will stay in business, voting with their dollars by spending on those businesse

6、s they consider most worthy. By doing so, those companies that are best liked, or most in demand, are granted the privilege of supplying the goods and services that consumers pay for. In that sense, efficiency is achieved. For those companies that best perform to the expectations of consumers are le

7、ft prosperous in the market, while their less efficient counterparts simply die out of the market, starved of the dollars of consumers who simply prefer not to buy their products.MBA(英语)翻译练习试卷 15 答案与解析一、Section IV TranslationDirections: In this section there is a passage in English. Translate the pa

8、ssage into Chinese and write your translation on ANSWER SHEET 2.1 【正确答案】 很多公司正在尽可能地削减经费,但对艺术的赞助与以往任何时候相比却是有增无减。而且这种趋势还在不断上升。现在赞助总额可能达到5000 万美元,或者说是五年前的三倍。这笔钱的大部分可能花在体育方面但在所有的开支中,艺术方面的开支一直是增长最快的,现在每年可能达到 400 万美元。 这种额外资助的原因是不难说明的。银行、保险公司、石油工业和烟草公司提供了对艺术资助 3/4 的资金。而这四个集团往往不太受大众的欢迎 这使得他们更加渴望显示自己对社会的关心,以

9、逐步赢得信誉。【知识模块】 英译汉2 【正确答案】 毫无疑问,自由市场经济是促使美国取得世界经济领域优势地位的主要促进因素。通过自然而然地奖励那些出类拔萃的制造商,优秀得到了积极的鼓励,而那些生产商品或提供服务效率低下的制造商则被淘汰了;因此,经济就成为一台能自我维持、自我维修的机器,始终如一地取得可能的最好结果。 自由市场经济完全建立在供需原则的基础之上。根据这一概念,消费者自行决定哪些公司将继续在商界生存,他们通过把钱花在那些他们认为最值得的企业身上来表示对它们的支持。通过这种方式,那些最受欢迎的或者人们最需要的企业就获得了为消费者提供所需商品和服务的特权。这样,效率才得以实现。那些最好地满足了消费者期望的企业在市场上获得了繁荣,而那些效率较低的同行则从市场上消失了,这是由于消费者完全不情愿购买它们的产品,使得它们陷入缺少资金的困境.【知识模块】 英译汉

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1