大学英语三级A级-95及答案解析.doc

上传人:tireattitude366 文档编号:1455046 上传时间:2020-02-06 格式:DOC 页数:10 大小:76.50KB
下载 相关 举报
大学英语三级A级-95及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共10页
大学英语三级A级-95及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共10页
大学英语三级A级-95及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共10页
大学英语三级A级-95及答案解析.doc_第4页
第4页 / 共10页
大学英语三级A级-95及答案解析.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1、大学英语三级 A级-95 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.Thank you for informing us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.(分数:3.00)A.承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。B.承蒙告知您的账户存在问题,我们已经和商店联系过并正在等待他们的回答。C.承蒙告知您的账户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正在等待他们回复。D.

2、承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商店向您致歉,请您等待他们的答复。2.There is no way we“ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.(分数:3.00)A.我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。B.既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。C.因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。D.我们在山里迷了路,所以导游一直都在寻找返回的路线。3.With all its disadvantages, the new

3、 design they have submitted should still be considered as one of the best at present.(分数:3.00)A.尽管他们提交的这个新设计有种种不足,但仍应视为目前最佳设计之一。B.尽管有许多不利因素,他们做出的新设计仍然被视为目前最佳设计之一。C.如果没有这些缺陷,他们的新设计就应该被视为迄今为止最佳的一种设计。D.如果没有这么多不利因素,他们的新设计就应该作为目前最佳的一个方案。4.If you require funding for tuition costs, your application should

4、be in the Student Financial Aid Services at least three weeks before your registration date.(分数:3.00)A.如果你需要资助学费,应向助学办公室提出申请,并至少提前三周办理注册。B.如果你需要申请贷款交纳学费,你应该至少在三周内到助学办公室登记注册。C.如果你需要减免学费,应到助学办公室提出申请,并至少提前三周办理注册手续。D.如果你需要学费资助,最迟应该在注册日期三周前将你的申请交到助学办公室。5.I believe my education, training and personal qual

5、ities meet the requirements you set for the position of electrical engineer.(分数:3.00)A.我认为我受的教育和培训,以及个人素质正是你们要求的,我会努力履行电气工程师的职务。B.我相信我所接受的教育和培训,以及我的个人素质均符合你们对电气工程师职务设定的要求。C.得知你们招聘电气工程师,我觉得我的背景可以让你们了解我受过的教育和培训,以及我的个人品德。D.得知你们招聘电气工程师,我愿意接受必要的教育和培训,完善我的个人品质,成为一名电气工程师。6.As you have done the market surve

6、y. I would like to discuss with you the possibility of selling our products in the US.(分数:3.00)A.因为美国产品有市场,所以我们要研究开发我们产品的可能性。B.因为你有市场资料,所以我希望与你讨论美国产品的销售情况。C.你已经作了市场调查,所以我想和你讨论在美国销售我们产品的可能性。D.你已了解了市场,因此我希望能与你商讨在美国开发我们产品的可能性。7.The general manager must act as a kind of public relations person as well a

7、s the head of the company“s management.(分数:3.00)A.总经理不仅要当好公关人员,而且要领导好公司。B.总经理作为公关人员,也一定要当好公司的领导。C.总经理不仅是公司的管理首脑,还必须起某种公关人物的作用。D.总经理要管理好自己的公司,首先必须管理好公司的公关人员。8.The study shows that our computers are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.(分数:3.00)A.研究表明,我们的计算机在功能和速度两方面都优于

8、我们的竞争对手。B.研究表明,我们的计算机与我们竞争者的产品在功能和速度方面有差异。C.研究表明,我们的计算机在效率和速度方面都与其他厂商不同。D.研究表明,我们的计算机正面临着高速发展的其他厂商的竞争。9.The purchaser will not be responsible for any cost or expenses in connection with the packing or delivery of the above goods.(分数:3.00)A.卖主并非没有责任解决上述货物在包装和运输方面出现的问题。B.对于上述货物的包装和运输有关费用的任何事宜卖主概不负责。C.

9、以上货物在包装和运输方面所产生的有关费用买主均不予过问。D.买主概不承担与上述货物的包装和运输有关的任何成本或费用。10.People feel that the interdependence of nations, so long talked about by statesmen, is today more than ever a reality.(分数:3.00)A.人们感到,一直都在谈论的国家的独立,今天比以往任何时候这个问题都显得重要。B.人们感到,政治家长期谈论的国家间的相互依存,现在比任何时候都更为实在。C.人们感到,许多国家以前一直关心的独立问题,现在比以前任何时候都更加现

10、实。D.人们感到,政治家以前认为国家之间要互相依赖,今天显得比以往更加现实了。11.Not only does asking questions at a meeting involve you in discussions, it is also a good way to demonstrate your professional knowledge.(分数:3.00)A.会上提问不仅能使你参与到讨论中,而且还是一种展示你专业知识的好方法。B.会上提问不仅可以讨论你所提出的问题,而且还可以很好地利用你的专业知识。C.提问题不仅能使会议讨论你所关注的问题,还是一种表现你专业技能的好途径。D.

11、在会上不仅要提问还要参与讨论,这是提高你自己专业技能的一种有效方法。12.For your safety, the electrical appliance can only operate when it has been correctly mounted on a dry and cool base.(分数:3.00)A.你只有在干燥通风的地方操作这一台电子仪器才安稳。B.只有在干燥通风的场所才能使电子仪器持续运转。C.为了安全起见,本电器设备只有安装在通风阴凉处才能确保其正常运行。D.为了安全起见,本电器装置只有正确安装在干燥阴凉的基座上才能运行。13.If either party

12、wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.(分数:3.00)A.如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。B.如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。C.如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。D.如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。14.There is no sign that

13、 the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recovery is in sight.(分数:3.00)A.尽管没有人认为未来几个月内世界经济危机会消失,但是在一定程度上的复苏是肯定的。B.尽管世界经济复苏的迹象是肯定的,但是未来几个月内经济危机缓和的现象还不很明显。C.尽管已经显现出一定程度的经济复苏,但没有迹象表明世界经济危机在未来几个月会减缓。D.尽管没有人承认未来几个月内世界经济危机会触底,但我们肯定会看到世界经济的复苏。15.Most of th

14、e issues concerning personnel management have been solved satisfactorily; only a few of secondary importance remain to be discussed.(分数:3.00)A.多数有关人员管理的问题顺利地解决了,仅剩下几个问题还需要进行第二次讨论。B.大多数有关人事管理问题已经得到圆满解决,只剩下几个次要的问题还有待于讨论。C.很多有关人员配备问题基本上都得到了答复,只有第二个重要问题还未经过讨论。D.第二个重要问题是有关人员调动的问题,这次已经得到妥善解决,不必再次讨论。16.Onl

15、y in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China“s entry into the WTO.(分数:3.00)A.只有这个方法才能帮助中国企业去参加竞争,避免在加入世贸组织后被其外国对手所击败。B.只有这样中国企业才能提高竞争力,并且在中国加入世贸组织后不会败给它们的外国对手。C.如果中国企业要想在世贸组织中参加竞争,必须通过这种方法才能击败它们的外国对手。D.中国企业只有通过这种途径来击

16、败外国的对手,才能表明它们在世贸组织中具备竞争力。17.When exporting goods, it is essential to arrange insurance cover in case the goods are lost or damaged in transit.(分数:3.00)A.为了促进货物出口,减少货物的丢失或者损坏,必须发展保险业。B.出口时,货物基本上都会上保险,这样货物就避免了丢失或损坏。C.出口货物时必须办理保险,以防货物在运输过程中丢失或者损坏。D.出口前货物一般都会上保险,以便在货物遗失或损坏后得到赔偿。18.If we do not receive p

17、ayment by the end of this month, we will have no alternative but to take legal action.(分数:3.00)A.如果本月底我们还收不到付款,我们将会采取除申诉以外的一切行动。B.如果在本月底我们仍未收到货款,我们别无选择,只能采取法律行动。C.如果本月底我们还收不到订货,我们就不得不采取其他办法了。D.如果本月底我们还收不到订购的货物,我们就不得不拒绝付款。19.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party

18、A under the following conditions.(分数:3.00)A.乙方在下述情况下有权以书面通知甲方取消合同。B.乙方有义务在下述条件下通知甲方签定书面合同。C.乙方在下列条件下有权拒绝接受甲方书写的合同。D.乙方在下列情况下才得有权与甲方终止书面合同。20.I have already given instructions for the task to be taken up first and the engineers doing the job to work overtime.(分数:3.00)A.我已下达指示,首先要承担这项任务,并且从事该项工作的工程师们必

19、须加班。B.我已做了说明,从事该项工作并肯加班的,工程人员具有优先权来参与这项任务。C.我已经下达指令,涉及该项工作的人员应首先接受该项任务,并且要加班工作。D.我已做了解释,首先必须有工程师们愿意加班工作才能有可能来完成这项任务。21.The sales service includes installation (安装) and training within one week of receiving the order. On the day of installation, our training engineer will spend one hour with your sec

20、retary, providing instructions on the operation of this easy-to-use photocopier (复印机). You may call us for help at any time in the future. If necessary, our trainer will go to your company to help you with the operation of the machine. (分数:8.00)_22.Movie-goers (电影院常客) across China will now only pay

21、half price for tickets Tuesday, which will start in July. Any movie shown on Tuesday will be half price, even for new movies. The purpose is to bring people back to the cinema on Tuesday, when numbers of audiences are the lowest of the week. Some cinemas in Beijing and Shenzhen that began offering s

22、uch discounts in advance have seen an increase in audiences Tuesday evenings. (分数:8.00)_23.The city government recognizes that citizens have certain new needs. To better meet your needs, we have made several changes in community facilities in 2009. Three stations for the suburbs have been added to t

23、he western train service. Broadband (宽带) cable is now available to all parts of the city. 5,000 new books were bought for the City Library. Some new facilities at the city hospitals have been installed. Next year, we will try our best to make your life even better. (分数:8.00)_24.Thank you, Mr. Black.

24、 It“s a great honor to be appointed as Overseas Sales Manager. To be honest, this promotion came as quite a surprise to me. I“d like to think it“s mainly the contribution of the whole team. I“d like to thank all my colleagues in the company for their support and hard work. Due to their efforts, we“v

25、e started some overseas projects successfully. Looking to the future, I“d still like to maintain contact with everyone, even though I“ll be working at the management level. (分数:8.00)_25.Ladies and gentlemen, thank you very much for coming this afternoon. Now I“m going to introduce you to a completel

26、y new idea in energy-saving air-conditioning. I will begin by talking about the market research which led to the development of this product. Then I will explain the technical developments of the product, the production and the marketing strategy. Finally I will offer some advice as to how you can m

27、ake this product a success in your market. (分数:8.00)_大学英语三级 A级-95 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.Thank you for informing us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.(分数:3.00)A.承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。B.承蒙告知您的账户存在问题,我们已经和商店联

28、系过并正在等待他们的回答。C.承蒙告知您的账户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正在等待他们回复。 D.承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商店向您致歉,请您等待他们的答复。解析:解析 本句是由 and连接 3个简单句组成的复合句。翻译的重点在于,overcharge 是“被多扣款项”的意思,contact.on your behalf 是“代您与联系”。综上分析,选项 C为最佳答案。选项A把 on your behalf错译为“派代表”,overcharge 误译为“恶意透支”,“受到指控”属于无中生有;选项 B漏译了 on your behalf和 overcharge;选项 D(有人指

29、控您恶意透支)属于无中生有,后两句与原文的意思更是相差甚远。2.There is no way we“ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.(分数:3.00)A.我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。B.既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。 C.因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。D.我们在山里迷了路,所以导游一直都在寻找返回的路线。解析:解析 本句考查对 since引导的原因状语从句的理解:since 从句是原因

30、,主句是结果。翻译本句时需要注意,There is no way 意为“绝不会”,针对迷路而言;figure out 意为“弄清”;return route意为“返程路线”。由此可知选项 B为最佳答案。选项 A将 figure out错译为“已回到”,将return route错译为“原来的路线上”;选项 C将因果关系颠倒,没有译出 there is no way、figure out的意思;选项 D的问题与选项 C相似。3.With all its disadvantages, the new design they have submitted should still be consid

31、ered as one of the best at present.(分数:3.00)A.尽管他们提交的这个新设计有种种不足,但仍应视为目前最佳设计之一。 B.尽管有许多不利因素,他们做出的新设计仍然被视为目前最佳设计之一。C.如果没有这些缺陷,他们的新设计就应该被视为迄今为止最佳的一种设计。D.如果没有这么多不利因素,他们的新设计就应该作为目前最佳的一个方案。解析:解析 本句前半部分是一个让步状语从句(With all its disadvantages),翻译时应予以注意。此外,disadvantages 意为“不足”,submit 意为“提交”。据此分析,选项 A应为最佳答案。选项 B

32、对 disadvantage(不足)和 submit的意义理解不对;选项 C、D 没有翻译出句中的让步关系。4.If you require funding for tuition costs, your application should be in the Student Financial Aid Services at least three weeks before your registration date.(分数:3.00)A.如果你需要资助学费,应向助学办公室提出申请,并至少提前三周办理注册。B.如果你需要申请贷款交纳学费,你应该至少在三周内到助学办公室登记注册。C.如果你

33、需要减免学费,应到助学办公室提出申请,并至少提前三周办理注册手续。D.如果你需要学费资助,最迟应该在注册日期三周前将你的申请交到助学办公室。 解析:解析 本句前半句是 if引导的条件状语从句。要注意的是,three weeks before 指的是向 the Student Financial Aid Services提交申请时,应该在注册日期的前三周。据以上分析,选项 D是最佳答案。选项 A没有弄清提前三周、申请时间和注册时间之间的关系,也没有提到“将申请交到助学办公室”这一信息;选项 C和 A的错误相似,并将 require funding for tuition costs错译为“需要减

34、免学费”;选项 B把“助学办公室”和“登记注册”合在了一起,对时间限制的理解也有误。5.I believe my education, training and personal qualities meet the requirements you set for the position of electrical engineer.(分数:3.00)A.我认为我受的教育和培训,以及个人素质正是你们要求的,我会努力履行电气工程师的职务。B.我相信我所接受的教育和培训,以及我的个人素质均符合你们对电气工程师职务设定的要求。 C.得知你们招聘电气工程师,我觉得我的背景可以让你们了解我受过的教育

35、和培训,以及我的个人品德。D.得知你们招聘电气工程师,我愿意接受必要的教育和培训,完善我的个人品质,成为一名电气工程师。解析:解析 本句是包含一个定语从句和宾语从句。believe 后面紧跟宾语从句,requirements 后面紧跟定语从句。经分析后可知,最佳选项为 B。选项 A,该项对 set for的理解有误;选项 C、D 误增“得知你们招聘电气工程师”;选项 D中的“接受教育和培训、完善个人品质”原句并没有提到。6.As you have done the market survey. I would like to discuss with you the possibility o

36、f selling our products in the US.(分数:3.00)A.因为美国产品有市场,所以我们要研究开发我们产品的可能性。B.因为你有市场资料,所以我希望与你讨论美国产品的销售情况。C.你已经作了市场调查,所以我想和你讨论在美国销售我们产品的可能性。 D.你已了解了市场,因此我希望能与你商讨在美国开发我们产品的可能性。解析:解析 本句包含由 as引导的原因状语从句。其中 as从句表原因,主句是结果。本句其他翻译要点包括 market survey(市场调查)、in the US(在美国)的理解。综上所述,选项 C为最佳答案。选项 A错误理解 product和 in the

37、 US之间的关系,误译了 sell,通过 market一词过度推断为“产品有市场”。选项 B误译了 market survey,漏译了 possibility,错误任务 product是美国的产品;选项 D误译了sell(销售),对 market survey的表述不准确。7.The general manager must act as a kind of public relations person as well as the head of the company“s management.(分数:3.00)A.总经理不仅要当好公关人员,而且要领导好公司。B.总经理作为公关人员,也一

38、定要当好公司的领导。C.总经理不仅是公司的管理首脑,还必须起某种公关人物的作用。 D.总经理要管理好自己的公司,首先必须管理好公司的公关人员。解析:解析 本句中 as well as表示并列关系,后面的内容比前面的内容更重要。另外 a kind of表示虚职,表示“某种”的意思。综上所述,正确选项为 C。选项 A错误地将 as well as之前的内容作为主要内容置于句首;选项 B也没有弄清 as well as前后的主次关系,并将 act译成“作为”;选项 D将 as well as的前后内容进行了排序,没有理解其要表达的并列关系。8.The study shows that our com

39、puters are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.(分数:3.00)A.研究表明,我们的计算机在功能和速度两方面都优于我们的竞争对手。 B.研究表明,我们的计算机与我们竞争者的产品在功能和速度方面有差异。C.研究表明,我们的计算机在效率和速度方面都与其他厂商不同。D.研究表明,我们的计算机正面临着高速发展的其他厂商的竞争。解析:解析 本句包含一个宾语从句。翻译是应注意,be superior to 的意思是“比好”,in terms of指在 function(功能)和 speed(速

40、度)这两方面。综上所述,正确选项为 A。选项 B、C、D 都错误理解了 be superior to的含义。同时,选项 D忽略了 in terms of,没有译出 function和 speed的含义。9.The purchaser will not be responsible for any cost or expenses in connection with the packing or delivery of the above goods.(分数:3.00)A.卖主并非没有责任解决上述货物在包装和运输方面出现的问题。B.对于上述货物的包装和运输有关费用的任何事宜卖主概不负责。C.以

41、上货物在包装和运输方面所产生的有关费用买主均不予过问。D.买主概不承担与上述货物的包装和运输有关的任何成本或费用。 解析:解析 本句是一个简单句,由 in connection with将宾语连接在一起。选项 D对宾语部分的翻译很准确,因此为最佳答案。选项 A、B 将 purchaser译成了“卖主”,同时选项 A与原文的意思完全相反,将原句的谓语部分 will not responsible for译为了“并非没有责任解决”。选项 C对 be responsible for的理解不准确,错误得将其译为“过问”。10.People feel that the interdependence o

42、f nations, so long talked about by statesmen, is today more than ever a reality.(分数:3.00)A.人们感到,一直都在谈论的国家的独立,今天比以往任何时候这个问题都显得重要。B.人们感到,政治家长期谈论的国家间的相互依存,现在比任何时候都更为实在。 C.人们感到,许多国家以前一直关心的独立问题,现在比以前任何时候都更加现实。D.人们感到,政治家以前认为国家之间要互相依赖,今天显得比以往更加现实了。解析:解析 本句中的宾语从句包含两个部分:第 1个为 so long talked about by statesme

43、n为过去分词词组作后置定语修饰 the interdependence of nations,第 2个为 the interdependence of nations is today more than ever a reality。翻译的时候应掌握好两者之间的关系。综合所述,选项B最贴近原文意思。选项 C分别将 statesmen(政治家)和 interdependence(互相依存)译成了“国家”和“独立”,都不正确;选项 A除了有这些问题,还表达出原句没有的“更重要”的意思。选项 D中的“以前认为”将 talked错误地理解成使用的是过去时,但通过分析可知,talked 是分词。11.

44、Not only does asking questions at a meeting involve you in discussions, it is also a good way to demonstrate your professional knowledge.(分数:3.00)A.会上提问不仅能使你参与到讨论中,而且还是一种展示你专业知识的好方法。 B.会上提问不仅可以讨论你所提出的问题,而且还可以很好地利用你的专业知识。C.提问题不仅能使会议讨论你所关注的问题,还是一种表现你专业技能的好途径。D.在会上不仅要提问还要参与讨论,这是提高你自己专业技能的一种有效方法。解析:解析 本

45、句是 not only.(but) also句式,前半句为倒装句,句子的主语是 asking questions at a meeting,后半句 it也指代它。经分析可知,选项 A的翻译最为准确。选项 B中的“你所提出的问题”原文没有,将 demonstrate翻译为“利用”也不正确。选项 C增加了很多原文没有的内容。选项 D没能理解 asking questions at a meeting是主语,句子结构也没有理解对。12.For your safety, the electrical appliance can only operate when it has been correct

46、ly mounted on a dry and cool base.(分数:3.00)A.你只有在干燥通风的地方操作这一台电子仪器才安稳。B.只有在干燥通风的场所才能使电子仪器持续运转。C.为了安全起见,本电器设备只有安装在通风阴凉处才能确保其正常运行。D.为了安全起见,本电器装置只有正确安装在干燥阴凉的基座上才能运行。 解析:解析 本句包含一个由 for引导的原因状语和一个时间状语从句,而 only.when.又说明了电器设备运行的条件。经分析后得知,正确答案为 D。选项 C的错误在于,它没有正确理解句中 correctly一词。在原句中,correctly 修饰动词 mounted on,

47、应翻译为“正确地安装”,而不修饰 operate。选项A、B 都没能将运行的条件翻译出来。13.If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.(分数:3.00)A.如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。B.如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。C.如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书

48、面提交其理由。D.如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。 解析:解析 本句是含一个 if引导的条件状语从句。另外句中有三个翻译点值得注意:renew(续订),submit(提交)和 prior to the expiration(期满前)。经上述分析,正确答案为 D。选项 A将 renew错译为“撤销”,完全违背了原句的意思。选项 B把 renew错译为“重签”,将 prior to错译为“之内”,written notice 错译为“写信通知”;选项 C漏译了 expiration,将 renew错译为“更改”,“提交其理由”为凭空捏造。14.There is no sign that the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recover

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 职业资格

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1