1、上海市中级口译第二阶段口试模拟 58 及答案解析(总分:20.00,做题时间:90 分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)_三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)_四、Part B(总题数:0,分数:0.00)五、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)3.(分数:5.00)_六、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)4.(分数:5.00)_上海市中级口译第二阶段口试模拟 58 答案解析(总分:20.00,做题时间:90 分钟)一、Part A(总题数:
2、0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)_正确答案:()解析:英国大学可大致分为三组。牛津和剑桥是古老的大学。13 世纪初期就有学者在那里做研究。 第二组是红砖大学。红砖这一词现在已不常用了,但用它来表示这一组大学很合适,因为这些大学多数是由当时最流行的建筑材料红砖建成的。 新大学是第二次世界大战后成立的大学。由于大学课程设置更现代化,一些学生宁愿选择新大学,而不选古老的大学。 现在说开放大学(广播电视大学)多么成功还为时过早。对此持批评态度的人抱怨成本太高,但这所新型大学也许是迄今所发现的最经济、影响最广泛的传播教育的方式。 解析 Bri
3、tish universities can be divided roughly into three main groups. The old universities are Oxford and Cambridge. Scholars are studying there in the early thirteenth century. The second group is the redbrick universities. The term “redbrick“ is not used much today, but it is a useful way of describing
4、 this group of universities, many of which were built in the favorite building material of the time red brick. The new universities are founded since the Second World War. Because of their more modern approach to university courses, some students choose the new universities in preference to the old
5、universities. It is too early yet to say how successful the Open University will be. Its critics complain of the cost, but this new university is probably the cheapest and most far-reaching method yet found of spreading further education.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)_正确答案:()解析:我国的政治和经济前途与亚洲以
6、及其他太平洋邻国的政治和经济前途休戚相关。通过与这些国家建立合资企业,我国的贸易、投资和技术转让继续得到增长。 经常性、互惠的高层次互访使我们同这些国家的政府,特别是与中华人民共和国政府,继续保持密切地接触。 我们认为,亚太地区的和平与繁荣取决于该地区各国进行合作以保持经济增长和政治稳定的能力。 我们迫切希望保证该地区的稳定和安全,发展互利的贸易、投资和技术交流与合作。 解析 Our economic and political future is linked closely with those of its Asian and other Pacific neighbors. Our t
7、rade, investment and technology transfer, in the form of joint ventures with such countries, continue to grow. Through regular, reciprocal, high-level exchanges of visits our close contact with their governments continues, particularly with the government of the People“s Republic of China. We take t
8、he view that peace and prosperity in the Asia-Pacific region depend on the ability of the region“s countries to cooperate to maintain economic growth and political stability. We are keen to ensure the stability and security of this region and to develop mutually profitable trade, investment, technol
9、ogical exchanges and cooperation.四、Part B(总题数:0,分数:0.00)五、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)3.(分数:5.00)_正确答案:()解析:Wuyishan City, a developing tourist city named after the famous mountain in Fujian Province, is located in the north of Fujian Province. The tide of reforms and opening up has brought the old city
10、 into the opening front. The area is endowed with unique tourist resources, having mild climate, beautiful sights and abundant local products, along with a long history and a galaxy of talent and cream of local culture. Now the city has become the center of tourism, communications and culture and a
11、hot spot for sightseeing and for investment in Northern Fujian. The strategies of sustainably developing the city through environmental protection, science and education, tourist economy have been implemented in an all-round way in the city with the grand goal of becoming an international tourist ci
12、ty in about 15 years. 解析 武夷山市,是福建省以名山命名的新兴旅游城市,位于福建北部。改革开放的大潮把这座古老的城市推向对外开放前沿。 境内气候宜人,风光奇秀,物产丰富,历史悠久,人文荟萃,旅游资源得天独厚。 武夷山市逐渐成为福建北部的旅游、交通、文化中心,旅游观光的胜地和投资兴业的热土。 目前,武夷山市正全面实施“环保立市”“科教强市”“旅游经济兴市”的可持续发展战略,并确定了用十五年左右时间建成国际性旅游城市的宏伟目标。六、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)4.(分数:5.00)_正确答案:()解析:China has made environmenta
13、l protection one of its basic national policies, regarding it as an important strategy in the realization of sustained economic development. As a member of the international community, China has taken an active part in international environmental protection affairs and tried her best to promote inte
14、rnational cooperation in environmental protection. Mankind still faces many difficulties in solving the problems of the environment and development. Every country is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment. China will, as always, cooperate with other countries of the world and strive for the protection of the environment for human survival, for the happiness and prosperity of humanity. 解析 环境保护是中国的一项基本国策,是实现经济可持续发展的一项重要战略。 中国作为国际社会中的成员,积极参与国际环保事务,努力促进国际环保合作。 人类在解决环境与发展问题上仍然面临着大量的难题,每个国家都面临着发展经济与保护环境的双重任务。中国将一如既往与其他国家合作,为保护我们的生存环境、为人类的幸福和繁荣而奋斗。