1、专业英语八级(翻译)模拟试卷 33及答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English. 1 当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒 (2013 年真题 ) 2 这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树木掩映的建筑里。 (2012年真题 ) 3 朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。 (2010年真题 ) 4 我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大干 世界,一片喧闹。 (2003年真题 ) 5 他跑得够快了。 6 我吃了晚饭后就出去散步了。 7 他本来在
2、天津开会,会议一结束,他就去北京度假了,昨天才坐飞机回来。 8 他是 1970年 5月 20日在北京朝阳区出生的。 9 下次会议要讨论什么,你给我们透透风吧。 10 万一有什么困难,你就给我们个信儿。 11 一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。 (2003年真题 ) 12 救死扶伤,实行革命的人道主义。 13 不是所有的金属都具有同样好的导电性能。 14 我的朋友都不抽烟。 15 她要等你答应帮她后才肯走。 16 衣食住行是老百姓关心的最大问题。 17 他饥寒交迫,吃了不少苦。 18 他光着脚进了屋子。 19 那个房间总是关着的。 20 学习外语离不开好的词典。 2
3、1 他的大脑在事故中受伤,无法治愈。 22 在任何情况下我们都不应该放弃希望。 23 这东西我一点儿都不喜欢。 24 不是每个人都能把自己的工作做好。 25 最近我收到的邮件不太多。 专业英语八级(翻译)模拟试卷 33答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English. 1 【正确答案】 When one approaches his old age, his life is just like a bottle of wine to be savored. 【知识模块
4、】 汉译英 2 【正确答案】 She kept the child as her secret, the one she kept in the building shadowed by the trees. 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 Friends tend to become more intimate if they are congenial; otherwise they will separate and break with each other. 【知识模块】 汉译英 4 【正确答案】 Without being noticed, I lifted the cur
5、tain in my small room, only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden. 【知识模块】 汉译英 5 【正确答案】 He is running fast enough. 【知识模块】 汉译英 6 【正确答案】 I went out for a walk after I had my dinner. 【试题解析】 汉语中通常先叙述先发生的事,再叙述后发生的事。而英语中表示时间的状语从句既可以放在主句之前 ,也可以放在主句之后。 【知识模块】 汉译英 7 【正确答案】 He flew yest
6、erday from Beijing where he spent his vacation after finishing a meeting he had taken part in Tianjin. 【试题解析】 多个时间状语出现时,汉语按时间先后顺序排列,而英语中状语的顺序则比较灵活。 【知识模块】 汉译英 8 【正确答案】 He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20th, 1970. 【试题解析】 汉语中一般是时间状语在地点状语之前,时间状语与地点状语按从大到小的顺序排列;而英语中一般是地点状语在时间状语之前,地点状语按
7、从小到大的顺序排列,时间状语按照月、日、年的顺序排列。 【知识模块】 汉译英 9 【正确答案】 Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting? 【知识模块】 汉译英 10 【正确答案】 Send us a message in case you have any difficulty. 【知识模块】 汉译英 11 【正确答案】 In no time, I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and aban
8、doned by the rest of the world and could not help crying my heart out. 【试题解析】 汉语原文中,把感情色彩较 重的词 “摒弃 ”放在前,而感情色彩相对较轻的词 “遗忘 ”放在后,但在英语译文中,则应根据英语表达习惯把 forgotten放在前面,而 abandoned放在后面。 【知识模块】 汉译英 12 【正确答案】 Heal the wounded, rescue the dying, practice revolutionary humanitarianism. 【试题解析】 根据英语前轻后重的原则,译文中先译 “扶
9、伤 ”,再译 “救死 ”。 【知识模块】 汉译英 13 【正确答案】 All metals do not conduct electricity equally well. 【知识模块】 汉译英 14 【正确答案】 None of my friends smoke. 【知识模块】 汉译英 15 【正确答案】 She wont go away until you promise to help her. 【知识模块】 汉译英 16 【正确答案】 Food, clothing, shelter and transportation are the biggest concern of the co
10、mmon people. 【知识模块】 汉译英 17 【正确答案】 He suffered a great deal from cold and hunger. 【知识模块】 汉译英 18 【正确答案】 He entered the room with no shoes on. 【知识模块】 汉译英 19 【正确答案】 The door of that room was never open. 【知识模块】 汉译英 20 【正确答案】 A good dictionary is indispensable for learning a foreign language. 【知识模块】 汉译英 2
11、1 【正确答案】 He suffered the incurable brain damage in the accident. 【知识模块】 汉译英 22 【正确答案】 Under no circumstances should we give up our hope. 【知识模块】 汉译英 23 【正确答案】 I didnt enjoy it at all. 【知识模块】 汉译英 24 【正确答案】 Not everyone can do his own job well. 【知识模块】 汉译英 25 【正确答案】 I havent received much mail recently. 【知识模块】 汉译英