[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc

上传人:diecharacter305 文档编号:472029 上传时间:2018-11-27 格式:DOC 页数:6 大小:32.50KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共6页
[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共6页
[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共6页
[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc_第4页
第4页 / 共6页
[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷38及答案与解析.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、专业英语八级(翻译)模拟试卷 38及答案与解析 SECTION B ENGLISH TO CHINESE Directions: Translate the following text into Chinese. 1 Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace. 2 If you hang back, and reserve and criticise at first, you are preventing yourself from gett

2、ing the fullest possible value from what you read. 3 It has to be recaptured slowly by watering the plants and perhaps, by looking again at each one as though it were a person. 4 Although pure science usually has no apparent connection with technology, it does lend itself to the development of appli

3、ed science. 5 There was no snow, the leaves were gone from the trees, and the grass was dead. 6 There is also a network of dirt airstrips, which was fortunate for me, as I had no time for the two-and-a-half week trek to my destination. 7 The last time universities experienced such far-reaching chang

4、e in information processing was during the last quarter of the nineteenth century and the first quarter of the twentieth. 8 It is unfortunate that there should be hot feelings on both sides whenever this subject is raised. 9 And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when

5、I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out. 10 It has to be recaptured slowly by watering the plants and perhaps, by looking again at each one as though it were a person. 11 There is no happiness except as we take on life-engagin

6、g difficulties. 12 Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy. 13 I came back yesterday from Hong Kong where I had spent a two weeks vacation after the completion of the construction job I had been in charge of in the South. 14 Our world is bursti

7、ng with knowledge but desperately in need of wisdom. 15 That beautiful car in the center of the hall really caught our eyes. 16 His words failed him for the moment. 17 PC industry has developed rapidly all over the world during the past twenty years. 18 Their first visit will be arranged at two oclo

8、ck on the afternoon of the coming Sunday. 19 A smart machine such as this one would be capable of helping people in a variety of professions. 20 He is respected by everybody. 21 Drama will be reinvented and become much freer and more imaginative. 22 Let that be realized. 23 I was told not to trust w

9、hat I read in the newspaper. 24 A memorial service was held for the princess at Washington. 25 Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful consequences of taking up the habit. 专业英语八级(翻译)模拟试卷 38答案与解析 SECTION B ENGLISH TO CHINESE Directions: Translate the following text

10、 into Chinese. 1 【正确答案】 不幸的是,这些廉价替代品所带来的危害程度甚至远远大于那些非法毒品。 (省略定语从句 they replace) 【知识模块】 英译汉 2 【正确答案】 如果读书伊始便固步自封、处处设防,甚至批评挑剔,那么你就无法尽可能多地从阅读中获得最大的价值。 (省略主语 you) 【知识模块】 英译汉 3 【正确答案】 我只有去浇浇花草,或许挨个儿瞅瞅,仿佛它们是活生生的人一样,之后我才能慢慢地找回自我。 (省略介词 by) 【知识模块】 英译汉 4 【正确答案】 理论科学虽然通常与技术没有明显的联系,但确实有助于应用科学的发展。 (省略反身代词 itsel

11、f) 【知识模块】 英译汉 5 【正确答案】 天未下雪,但叶落草枯。 【知识模块】 英译汉 6 【正确答案】 幸好这里有沙土铺设的机场跑道,因为我没有足够的时间长途跋涉两周半到达我的目的地。 【知识模块】 英译汉 7 【正确答案】 在信息处理方面,高等院校上一次深远的变革发生在 19世纪后期和 20世纪前期的 50年间。 【知识模块】 英译汉 8 【正确答案】 不幸的是,这个问题只要一提出来双方就会剑拔弩张。 【知识模块】 英译汉 9 【正确答案】 此外,在我巡回演讲完回到家时,或我见过许多人,讲过许多话后,心中满是纷乱的感受需要整理时,我偶尔也会觉得孤独。 【知识模块】 英译汉 10 【正确

12、答案】 我只有去浇浇花草,或许挨个儿瞅瞅,仿佛它们是活生生的人一样,之后才能慢慢找回自我。 【知识模块】 英译汉 11 【正确答案】 除非我们能面对那些需要我们全身心投入的艰难困苦,否则就没有幸福可言。 【知识模块】 英译汉 12 【正确答案】 改革开放以来,中国发生了巨大的变化。 【知识模块】 英译汉 13 【正确答案】 我在南方负责一项工程建设,任务完成之后,到香港度了两个星期的假,昨天刚回来。 【知识模块】 英译汉 14 【正确答案】 我们正处于一 个知识爆炸的世界之中,不过,迫切需要智慧。 【试题解析】 本句的主语是 Our world,但是按照原句直接译成汉语句子不通顺,因此需要进行

13、句子转换,将主语改成 “我们 ”,而原来的谓语变成定语,修饰原句主语,这样在句意不变的情况下,使得译文顺畅。 【知识模块】 英译汉 15 【正确答案】 我们被大厅中央那辆漂亮的轿车给迷住了。 【知识模块】 英译汉 16 【正确答案】 他一时说不出话来。 【知识模块】 英译汉 17 【正确答案】 个人电脑产业在过去的二十年里在世界各地得到了迅 速发展。 【试题解析】 当一个句子中出现多个状语修饰成分时,英语的顺序一般为:方式状语一地点状语一时间状语;而汉语则恰恰相反:时间状语一地点状语一方式状语。 【知识模块】 英译汉 18 【正确答案】 他们的首次访问安排在下周日下午两点钟。 【试题解析】 英

14、语民族分析性思维模式决定了其描述时间或地点时往往由小到大,而汉语综合性思维模式却恰恰相反,遵循由大到小的原则。 【知识模块】 英译汉 19 【正确答案】 诸如这样一台灵巧的机器将能够为各行各业的人们提供帮助。 【知识模 块】 英译汉 20 【正确答案】 人人都尊敬他。 【知识模块】 英译汉 21 【正确答案】 戏剧将脱胎换骨,变得更自由,更富想象力。 【知识模块】 英译汉 22 【正确答案】 我们必须让这个目标得以实现。 【知识模块】 英译汉 23 【正确答案】 有人告诉我不要相信报纸上的消息。 【知识模块】 英译汉 24 【正确答案】 在华盛顿为王妃举行了一场纪念仪式。 【知识模块】 英译汉 25 【正确答案】 应该尽最大努力告诫年轻人染上这一习惯的危害,特别是其可怕后果。 【知识模块】 英译汉

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1