[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷35及答案与解析.doc

上传人:confusegate185 文档编号:474906 上传时间:2018-11-27 格式:DOC 页数:5 大小:36.50KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷35及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共5页
[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷35及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共5页
[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷35及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共5页
[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷35及答案与解析.doc_第4页
第4页 / 共5页
[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷35及答案与解析.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、口译三级实务模拟试卷 35及答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or a short passage, i

2、nterpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 下面你将听到一段关于房地产业务的对话 。 A:请问,贵公司要集中力量搞房地产业务,这意味着什么 ? B: In the last two years, we have pursued a very clearly focused

3、 strategy. All the companys business units were reviewed to see how profitable they were and whether they fitted in with our core business. We then decided to divest all activities which did not fit in with our real estate business. / The first step was the sale of the security and software developm

4、ent divisions. We have also stopped the development of row and semi-detached housing. Finally we will have positioned ourselves in the eye of the capital market as a focused company. / A:住宅房地产是你们的中心业务,在这方面你们已将重心从房产管理系统地转向了交易策略。这样做意味着什么 ? B: Our strategy is to acquire relatively large housing compani

5、es with about 10, 000 units or more. We do not intend to keep these apartments in our portfolio in the long term but want to resell them, in most cases to the tenants. / We know how to quickly break down large blocks into individual units, and start selling them to tenants, prospective owner-occupie

6、rs and investors. We are now also one of the largest companies selling apartments. / Many tenants are glad to finally have the chance to buy their own home, particularly as security for their retirement. Making provisions for retirement is becoming increasingly important for people so home ownership

7、 has now taken on socio-political significance. / 二、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passag

8、es only ONCE. Now lets begin. 2 下面你将听到一段有关 “奥运会 ”的介绍。 The Organising Committees for the Olympic Games (OCOGs) organise the Olympic Games. The organisation of the Olympic Games is entrusted by the International Olympic Committee (IOC) to the National Olympic Committee (NOC) of the country of the host

9、 city as well as to the host city itself. The NOC forms, for that purpose, an OCOG which, from the time it is constituted, communicates directly with the IOC, from which it receives instructions. / From the time of its constitution to the time it is dissolved, the OCOG must comply with the Olympic C

10、harter, the contract entered into between the IOC, the National Olympic Committee and the host city and the instructions of the IOC Executive Board. / Greece was the birthplace of the ancient Olympic Games. The first modern Olympic Games were held in Athens in 1896. In 2004, the Olympic Games return

11、ed to their origins when Athens hosts the Games of the XXVIII Olympiad. Athens was elected at the 106th IOC Session in Lausanne, Switzerland, on 5 September 1997, from a total of five finalist cities: Athens, Buenos Aires, Cape Town, Rome and Stockholm. / 60,000 volunteers from around the world were

12、 trained for the Olympic and Paralympic Games in Athens. Without the volunteers, the Olympic Games as we know them today would not exist. The volunteers, who were of all ages, cultures and backgrounds, all shared the same passion for sport and the Olympic Ideal. Besides the athletes, these were the

13、people who best personify Olympism. / Some 45, 000 security personnel worked at the Olympic Games: 25, 000 from the police, 7, 000 from the military, 3, 000 coast guards, 1, 500 fire-fighters, 3, 500 private security contractors and 5, 000 trained volunteers. / 三、 “PART 3 Chinese-English Translation

14、 (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 下面你将听到一段有关 “上海国际电影节 ”的开幕致辞。 女士们、先生们: 我宣布第十七届上海国际电影节现在正

15、式开幕。我谨向参加电影节的各国嘉宾表示诚挚的欢迎 ! 上海国际电影节创办于 1993年,其宗旨是:增进各国、各地区电影界人士之间的相互了解和友谊,促进世界电影艺术的交流与繁荣。它已成为世界电影人和海内外专业媒体的一场盛大集会和文化品宴。 电影节吸引了来自世界各地的优 秀电影。参赛影片题材丰富,有影坛前辈的最新力作,还有新生力量的崛起之作。无论展现何种主题、何种风格,不变的是这些电影通过故事和影像给我们展示了多元文化的光彩,触及内心且鼓舞人心。这就是电影的魅力所在,这就是我们举办电影节的意义所在。 我预祝第十七届上海国际电影节圆满成功 !祝愿所有的嘉宾和朋友们在上海生活愉快 ! 谢谢 ! 口译三

16、级实务模拟试卷 35答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or a short passage, inter

17、pret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 【正确答案】 A: What does focusing on the real estate business mean? B:在过去两年,我们推行了一种非常明确的焦点策略。公司里的所有业务部门都要接受评估,看他们的盈利情况如何,是否

18、符合我们的中心业务要求。之后,我们决定放弃所有那些不符合我们的房地产业务的活动。第一步是拍卖了安全与软件开发业务部门。我们还停止了沿街房屋和半独立式房屋的开发。最终我们将从资本市场的角度来调整自己的位置,成为一家专营公司。 A: In the core business, residential real estate, you have systematically shifted focus from housing management to the trading strategy. What does that mean? B:我们的策略是要收购那些拥有 1万套以上房产的较大房产公司

19、。我们不打算在有价证券 财产目录上长期保留这些公寓住宅房,而是想转让出去,多数时候是卖给住户。我们知 道如何把大块房产分割成独立的单元,然后卖给住户、未来的房产业主以及投资商。 我 们现在已经成为最大的公寓房销售公司之一。许多住户都希望最终有机会购买属于自己 的房屋,尤其是作为退休后的保障。为退休而做准备已显得越来越重要,因此人们购买 属于自己的房产也就有了相当的社会政治意义。 二、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English i

20、nto Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 2 【正确答案】 奥运会的组织工作由奥运会组委会 (OCOG)负责。国际奥委会(IOC)委托主办城市所在国的国家奥委会 (NOC)及主办城市本身来组织奥运会。国家奥委会则为此成立奥运会组委会。自成立起,奥运会组委会就直接与国际奥委会联系,并 接收国际奥委会的

21、指令。 奥运会组委会自成立一直到其解散,都必须遵守奥林匹克宪章、国际奥委会同国家奥委会和主办城市之间签订的合同以及国际奥委会执行委员会的指示。 雅典是古奥运会的发祥地,第一届现代奥运会于 1896年在雅典举办。 2004年,奥运会回到了其发祥地,雅典举办了第 28届奥运会。 1997年 9月 5日瑞士洛桑国际奥委会第 106次大会上从最后的 5个申办城市 雅典、布宜诺斯艾利斯、开普敦、罗马和斯德哥尔摩中选出了雅典。 来自世界各地的 6万名志愿者接受了培训为雅典奥运会和伤残奥运会服 务。没有志愿者,也就没有我们今天所知道的奥运会。无论年龄、无论文化背景,这些志愿者都有着对体育和奥运理想的共同热情

22、。除了运动员,他们是最能体现奥运精神的人。 大约 45000名安保人员为奥运会服务,其中有 25000名警察, 7000名军人,3000名海岸警卫队队员, 1500名消防队员, 3500名私人保安和 5000名经过培训的志愿者。 三、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. Yo

23、u may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 【正确答案】 Ladies and Gentlemen, May I hereby declare officially open the Seventeenth Shanghai International Film Festival. I wish to extend our hearty welcome to all the distinguished guests from all over

24、 the world. Shanghai International Film Festival made its debut in 1993 with the objective to promote understanding and friendship among people of the film community across countries and regions in the world and boost the exchange and prosperity of the worlds motion picture art. It has proved itself

25、 to be a grand gathering and a cultural feast for worldwide film artists and professional communities of the media. The Festival is a magnet attracting outstanding films from all over the world. With a rich variety of subject matter, some of the competing films are new offerings of senior master-han

26、ds and some are pioneer products of young talents. Whatever topics and styles these films exhibit, they invariantly showcase through stories and images the splendor of the multicultural world, excite the viewers emotions and inspire their hearts and souls. This is where the charm of films lies. And this is where our purpose of hosting film festivals lies. I wish the Seventeenth Shanghai International Film Festival a complete success. I wish all the distinguished guests and friends a pleasant stay in Shanghai. Thank you.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1