[外语类试卷]口译三级实务(综合)模拟试卷11及答案与解析.doc

上传人:testyield361 文档编号:474914 上传时间:2018-12-01 格式:DOC 页数:13 大小:55KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]口译三级实务(综合)模拟试卷11及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共13页
[外语类试卷]口译三级实务(综合)模拟试卷11及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共13页
[外语类试卷]口译三级实务(综合)模拟试卷11及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共13页
[外语类试卷]口译三级实务(综合)模拟试卷11及答案与解析.doc_第4页
第4页 / 共13页
[外语类试卷]口译三级实务(综合)模拟试卷11及答案与解析.doc_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

1、口译三级实务(综合)模拟试卷 11及答案与解析 一、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets beg

2、in. 1 Hong Kong remains a city that bridges East and West and looks outward in all directions. 2 In Hongkong companies compete on the merits, and economic opportunity is palpable and real for millions of people. 3 American and foreign firms in Hong Kong are finding opportunities for cross-border ser

3、vices, education and trade. 4 It also welcomes Chinas rise, not just because of the economic and social benefits it has brought to Chinas people and the region, but also because it deepens and strengthens the entire international system. 5 In 1972, when bilateral trade was worth only AUD 100 million

4、, it must have seemed unimaginable to think that in forty years time our trade would exceed AUD 120 billion. 6 I am pleased to see Australias major mining companies source mining, processing and infrastructure equipment from China. The market is worth many billions of AUD in total, and is growing st

5、rongly. 7 We could never have achieved this without the great ingenuity and technical proficiency of our mining technology and services industry. 8 Australia approved more than AUD 80 billion in Chinese investment, including in businesses and real estate. 9 I think the existing companies usually enc

6、ourage the so-called “proven way“ , something that has worked before, instead of innovation. Something that has not been tried, something that has not been found to work before is considered to be too risky. Most companies would not even do it. So that is the kind of corporate culture we have in Asi

7、a. How could you build and breed risk takers from this corporate culture? You also need to talk about societal culture, which matters a lot. A person that takes a risk in starting a completely new business and then fails, what happens to him? In Asia, he is a marked man. I have seen examples of that

8、 its very real. 10 American investment in China, when compared with other developing areas in East and Southeast Asia, has reached a high level at a relatively fast growth rate. By the end of last year, the stock of American direct investment in Asian-Pacific developing areas was as follows: Indones

9、ia ranked first with USD 4. 31 billion, Hong Kong second with USD 3. 58 billion, Singapore third with USD 2.29 billion, Malaysia fourth with USD 1.07 billion, Thailand fifth with USD 1.05 billion, and South Korea sixth with USD 0. 7 billion. By the end of last year, American direct investment in mai

10、nland China totaled USD 1.25 billion. This amount was less than that in Singapore, but higher than that in Malaysia. 11 Thank you for that introduction. Good morning everyone. Id like to thank the U. S. Trade and Development Agency and the Civil Aviation Administration of China, for sponsoring this

11、Summit. I extend a warm welcome to our Chinese guests. I am an economist by training, and as an economist, I am obviously deeply interested in issues of international trade and competitiveness, the same issues that are at the center of this event. However, it doesnt take an economist to understand t

12、he three main reasons were all here today. First, China is one of the fastest growing air transportation markets in the world. Second, American aviation companies are among the most innovative and productive companies in the entire U. S. manufacturing sector. They offer world-class products and serv

13、ices that can help China meet its aerospace goals. And third, the U. S. government is absolutely committed to helping American businesses gain broader access to the Chinese market creating win-win scenarios for our nations. Ultimately, our success helping China meet its aerospace goals will mean mor

14、e jobs here at home. And it is job creation that so many of us in this Administration are focused on day in and day out and why President Obama released his American Jobs Act just a few weeks ago. This bi-partisan plan, which we hope Congress passes without delay, would provide a significant new tax

15、 cut for small businesses and that describes thousands of firms that supply aerospace manufacturers, including foreign companies. It will cut the payroll tax in half on the first $ 5 million of wages paid by a company. And it provides a 100 percent payroll tax holiday on any new hiring or increased

16、wages paid to existing employees. Additionally, the Jobs Act extends the 100 percent expensing for capital expenditures into 2012, continuing an historic incentive for new capital investments. The legislation would also empower states with new flexibility to allow out-of-work Americans to continue r

17、eceiving unemployment benefits while they apprentice or take internships that will help them get the on-the-job training they need to learn the skills high-tech industries like yours are looking for. We believe these measures and others in the Jobs Act can help give the private sector and American f

18、amilies a boost. It will create jobs at least 1. 5 million according to independent experts and help rebuild critical road, railway and airport projects that are the very backbone of Commerce. It will help kickstart the virtuous cycle: Americans will have a little more money in their pockets every m

19、onth, and that will fuel demand that leads to new jobs. And new jobs mean stronger income growth, spurring more demand, and on it goes. Our economy needs this type of help today, which means that the American Jobs Act needs to be passed today so that American businesses can benefit immediately. Duri

20、ng the past decade, profligate government spending, tax cuts for the wealthy, two wars and the recession turned a record surplus into a yawning deficit. The plan the President proposed last week puts us back on a path of fiscal responsibility. It includes measures that ask those that have done well

21、in this economy to contribute to deficit reduction and spending cuts to a host of federal programs, ranging from farm subsidies to government civil service pensions. This balanced approach to deficit reduction spreads the responsibility for meeting this shared challenge. Of course, amid all the talk

22、 of what we must do to improve the American economy, its important to remember whats gone right. That story starts with the more than 2. 4 million jobs that have been created in the last 18 months. And our success at selling more of what we make to the 95 percent of consumers who live outside our bo

23、rders. U. S. exports have been a key driver of Americas economic recovery. In 2010, U. S. exports of goods and services totaled $ 1.84 trillion, an increase of nearly 17 percent over 2009 levels. The aerospace industry accounted for nearly $ 78 billion of this total, and we thank you. Exports have b

24、een growing at a strong pace overall in the first seven months of this year, up 16 percent over the same period last year. Importantly, exports support millions of American jobs, and these are good jobs. In the aerospace industry, for example, workers earn 47 percent more than manufacturing workers

25、generally. Clearly, we would like to see the aerospace workforce grow. And it will if the United States and China work more closely together. Our countries share one of the most important bilateral commercial relationships in the world. Our fates are interconnected like never before. As an economist

26、, I spend lots of time looking at economic statistics. And the trade data show a rate of growth in the U. S. -China commercial relationship that is truly staggering. The remarkable changes taking place in China, as millions of Chinese citizens ascend into the middle class, present a remarkable oppor

27、tunity for both our countries. Make no mistake: The United States welcomes Chinas growth. As Vice President Biden wrote on his recent trip to China, “a successful China can make both of our countries more prosperous, not less. As trade and investment bind us together, we have a stake in each others

28、success. “ 二、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 12 中国一东

29、盟商务与投资峰会已连续举办 8届,累计有 42位中国和东盟国家领导人、 1500多位部长及贵宾出席, 30多万名客商踊跃参会。 13 中国已连续 3年成为东盟第一大贸易伙伴,东盟成为中国第三大贸易伙伴。 14 双方还互为重要投资伙伴,双向投资稳步发展。 15 中国和东盟友好关系历经考验、历久弥坚。 16 召开本次研讨会的目的是为让大家了解中国最新的发展状况,开拓中印两国的商业机会。 17 在贸易领域,两国达成多项共识,确定了 2015年双边贸易额达到 100亿美元的重要目标。 18 地理位置是印度东部地区与中国开展贸易活动的一大优势。 19 虽然一些重大分歧和关系紧张的来源还会继续存在,但是我

30、有信心这些是可以管理好的。 20 这正好是我想和你讨论的问题。我知道你们向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。这样做会使我们的业务活动变得复杂化。你知道,我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系,我想在将来的年月里扩大这项业务。所以我来访的原因之一是想和你方签订一项为期三年的独家代理协 议。因为这符合双方的利益。我确信你方不会有反对意见。 21 当前,中国经济形势总体上是好的,我们对加快转变经济发展方式、稳定外需、扩大内需、全面建成惠及中国十几亿人口的更高水平的小康社会充满信心。在本世纪第二个 10年,中国将进一步全面发展开放型经济,不断巩固同发达国家的经

31、贸合作,继续加强同发展中国家的互利合作,深化和扩大同周边国家的务实合作。中国将不断完善区域开放格局,实践已经并将继续证明,中国的持续发展和繁荣对周边邻国是重大机遇、持续利好,将给包括东盟国家在内的世界各国带来重要发展机遇。 22 女士们、先生们: 早上好 !应邀出席本届华商大会,我感到很荣幸。墨尔本的华人企业家曾经与澳大利亚其他城市的华人企业家竞争,才取得了第五届世界华商大会的主办权。今天,在澳大利亚的每一个大城市里,都有一个朝气蓬勃的华人社群。这些华人社群不再集中在唐人街,他们已分散到郊区,并且在商业、各专业领域、大学,以及不断在州和联邦的政界,享有充分的代表权。 在世界其他地方也出现了同样

32、的趋势。华裔移民在加利福尼亚州硅谷所扮演的角色,就是一个很突出的例子。加州大学伯克利分校的一名教授在 1999年 6月 24日的 华尔街日报上就提到,亚裔移民企业家正协助改变硅谷,还提到自 1980年以来创建的高科技公司中几乎有 25是由华裔和印度裔移民管理的,其中华裔移民超过 17。这些数字恐怕还不能很好地反映移民企业家的贡献,他们当中有许多人在那些由美国本土企业家所管理的公司里工作。最近几年,这类公司已由越来越多的亚洲人管理。硅谷的亚裔移民不仅在技术方面有专长,而且他们的管理才能也得到了认可。在北美其他地区也逐渐出现了类似硅谷的情况。在世界各地,华人企业家正在全球化经济中扮演着越来越重要的

33、角色。 华人无论身在何处,总是保持着 一些基本的价值观,如大家庭观念、良好的职业道德、高储蓄的习惯、教育方面争取表现卓越、对家庭和朋友有义务感等。中华文化很坚固,不受政治制度影响,中华文明之所以能够延续至今,这也是一个原因。 华人勤勉,在科学与数学很有天赋,同时能够在世界各地保持着一张巨大的联络网,这使他们能为 21世纪的知识型经济做好充分的准备。太平洋两岸的华裔科学家、软件工程师和企业家在高科技领域里取得了越来越显赫的成绩,正好说明了这种趋势。 虽然在华人的价值体系中有许多观念适用于当前的经济,但有一部分却不管用了。当某家企业发 展到一个新的水平时,其经营运作就会变得复杂化。它如果想要与时俱

34、进,就必须广招人才,并委之以重任。但是,这种需求往往受阻,原因是管理该企业的家族成员担心会因此失去对企业的控制权。 在下一个世纪,华资企业应该摆脱家族管理,转而由专业人员管理,这是很重要的。对于那些业务复杂而需要寻找国际人才的企业尤为重要。要在金融和高科技领域里发展世界级的企业,专业管理人员必须具有应对环境变化而自由决策的权力。 要从家族管理过渡到专业管理并非易事。这与根深蒂固的文化本能相抵触。那些无法在这方面向前跨越的华资企业, 将无法在全球化市场上参与竞争。 在东南亚,这个历史进程自第二次世界大战以来就经历过许多曲折的变化。今天,泰国大半的国会议员是华裔泰国人。在泰国和菲律宾,华裔和当地人

35、在公共和私有部门,在社会各阶层都不分彼此地打成了一片。很多华裔和当地人也相互通婚。在澳大拉西亚、北美洲和拉丁美洲,有越来越多的华人参与了地方和国家的政治事务。随着这些华人社区在他们的新家园里进一步扎根,华人企业家在全球化经济中进行跨国合作时就不会感到那么不自在。 祝墨尔本大会成功 ! 口译三级实务(综合)模拟试卷 11答案与解析 一、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interp

36、reting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 1 【正确答案】 香港仍然是一个连接东西方的桥梁,是全方位外向型的城市。 【知识模块】 英译汉 2 【正确答案】 在香港公司凭实力竞争,其经济机会对数百万人来说也是显而易见和真实的。 【知识模块】 英译汉 3 【正确答案】 在香港的美国和外方公司正在发现跨境服务、教育和贸易的机会。 【知识模块】 英译汉 4

37、 【正确答案】 它欢迎中国的崛起,不仅因为中国的崛起将给本国和这个地区的人民带来经济和社会福祉,而且也因为这将深化和提 升整个国际体系。 【知识模块】 英译汉 5 【正确答案】 1972年建交伊始,两国双边贸易额仅为 1亿澳元,当时一定难以想象, 40年后,双边贸易额将超过 1200亿澳元。 【知识模块】 英译汉 6 【正确答案】 我很高兴看到,澳大利亚主要的矿业公司从中国采购采矿、加工和基础设施设备。这个市场价值数百亿澳元,并且还在迅猛增长。 【知识模块】 英译汉 7 【正确答案】 如果没有在采矿技术方面和服务行业的伟大创造力和技术熟练度,我们无法实现今天这样的成就。 【知识模块】 英译汉

38、8 【正确答案】 包括商业和地产,澳大利亚共批准了超过 800亿澳元来自中国的投资。 【知识模块】 英译汉 9 【正确答案】 我认为当前的公司习惯于鼓励所谓 “检验过的方法 ”,即以前奏效的方法,而不是鼓励创新。尚未尝试过的事情,尚未被证实奏效的方法,总被认为是一种冒险。多数公司根本不会去做这样的事。这就是我们亚洲公司所表现出来的企业文化。在这样一种企业文化中怎么能栽培富于冒险精神的企业员工呢 ?还需要谈社会文化,这也重要。勇于冒险去开创一项全新业务的人,一旦失败,对他来说意味着什么 ?这样的人在 亚洲是十分惹人注目的。我见过这样的例子,情况的确是这样的。 【知识模块】 英译汉 10 【正确答

39、案】 与东亚和东南亚其他处于发展中的地区相比,美国在中国的投资已经以较快的速度达到一个高水平。至去年底为止,美国在亚太发展中地区的直接投资额分布如下:印尼第一, 43 1亿美元;香港第二, 35 8亿美元;新加坡第三, 22 9亿美元;马来西亚第四, 10 7亿美元;泰国第五, 10 5亿美元;韩国第六, 7亿美元。截至去年底,美国在中国大陆的直接投资总额为 12 5亿美元。这个数字低于在新加坡的投资,但高于 在马来西亚的投资。 【知识模块】 英译汉 11 【正确答案】 谢谢你的介绍。大家早上好 !首先我要感谢赞助本届峰会的美国贸易和开发署与中国民航局。我向我们的中国客人表示热烈欢迎。 我的专

40、业是经济学,作为一名经济学家,我显然对国际贸易与竞争力等问题深感兴趣,这些问题也是这次会议的中心议题。不过,你不必是个经济学家就能理解我们今天在这里举行会议的三个主要理由。 首先,中国是世界上空中交通市场发展最快的国家之一。其次,美国飞机制造公司是全美国制造业中最富创新能力、生产率最高的企业之 一,它们提供能够帮助中国实现其航空目标的世界级的产品和服务。第三,美国政府决心尽力帮助美国企业获得更广泛的中国市场准入途径,从而为我们两国创建双赢的局面。 最终,我们帮助中国实现其航空目标的成功将转化成我们国内更多的就业机会。创造就业机会是本届政府中我们那么多人日日夜夜孜孜以求的目标,也是奥巴马总统在几

41、星期前提出他的美国就业法案的目的。 我们希望国会毫不耽搁地通过的这个两党计划将为小企业提供新的显著的税务削减,这些小企业包括数以千计的为美国和外国飞机制造业者提供零件的公司。它将把一家公司 500万美元以内的工资开支的工资税削减一半,并对新雇员的工资或已有员工的工资增加部分提供 100的工资税豁免。此外,该法案还将资本支出100抵税延长至 2012年,继续这一历史性的鼓励新资本投资的措施。该法案还将赋予各州新的灵活性,可以允许失业的美国人在他们当学徒或实习生期间继续领取失业金。通过当学徒或实习生,他们可获得他们所需要的在职培训,并学到像你们这样的高技术行业所寻求的技能。 我们相信,这些措施和就

42、业法案中的其他一些措施能够帮助给予私营部门和美国家庭一个助力,它将能创造就业机会 据独立 的专家估计至少有 150万个 并帮助重建作为商业根本支柱的重要的道路、铁路和机场项目。 它将帮助快速启动一个良性循环:每个月美国人民口袋里将有稍多一些钱,那将拉动需求并催生新的就业机会;然后,新的就业机会又意味着更强劲的收入增长,那又将带动更多的需求;就这样一路循环下去。今天我们的经济需要这样的帮助,也就是说,美国就业法案需要今天就得以通过,这样美国企业才能立即受益。 在以前的十年中,肆意挥霍的政府开支、对富裕阶层的减税、两场战争和经济衰退把一个创历史纪录的盈余并成了一个巨大的赤字。总统 上周提出的方案使

43、我们重返财政问责的轨道。这包括采取措施,要求那些在这一经济形势中表现优秀的部门为减少赤字和削减开支做出贡献,削减内容包括一系列联邦计划,从农业补贴到政府文职人员的退休金。该减少赤字的平衡方案要求共同承担责任,以迎接这一共同的挑战。 当然,在谈论为改善美国经济我们必须采取措施的同时,我们有必要记住那些运转正常的方面。首先是过去 18个月创造了 240多万个就业机会。我们还成功地将更多的美国产品销售给 95生活在海外的消费者。美国出口产品是美国经济复苏的关键动力。 2010年,美国的出口产品和 服务总额为 1 84万亿,比 2009年增加了近 17。航天工业占这一总数的近 780亿美元,在此感谢你

44、们。 今年前 7个月中,出口保持了整体的强劲速度,比去年同期增加了 16。值得一提的是,出口维持着数百万个美国工作机会,这些是良好的就业机会。例如,航天工业部门从业人员的收入一般比制造业工人高出 47。我们无疑希望看到航天工业的就业队伍壮大。 如果美国与中国进行更密切的合作,这种局面就会出现。我们两国拥有世界上最重要的双边商务关系之一。我们的命运从未像今天这样息息相关。作为一名经济学家,我花了许多 时间研究经济统计数据。贸易数据显示了美中商务关系的增长率,这无疑是惊人的。 中国发生了显著的变化,数百万公民进入中产阶层,这为我们两国创造了良好的机会。美国无疑欢迎中国的增长。正如副总统拜登在一篇有

45、关他最近中国之行的文章中所指出的: “成功的中国能使我们两国更繁荣,而不是相反。随着贸易和投资将我们紧密联系在一起,彼此的成功对我们利益攸关。 ” 【知识模块】 英译汉 二、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are

46、 listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 12 【正确答案】 China-ASEAN Business and Investment Summit has been held eight times and attended by an accumulative 42 Chinese and ASEAN state leaders, more than 1, 500 ministers and VIPs, and over 300, 000 business visitors. 【知识模块】 汉译英 1

47、3 【正确答案】 China has been ASEANs largest trading partner for three consecutive years, and ASEAN has become Chinas third largest trading partner. 【知识模块】 汉译英 14 【正确答案】 We are also each others major partner of investment, with two-way investment growing steadily. 【知识模块】 汉译英 15 【正确答案】 China-ASEAN friendsh

48、ip has stood the test of time and emerged even stronger. 【知识模块】 汉译英 16 【正确答案】 This seminar aims to share the latest development in China and explore business opportunities between the two great nations. 【知识模块】 汉译英 17 【正确答案】 In the trade field, there are lots of consensuses that have been reached. On

49、e important target has been set up the trade volume between China and India shall reach 10 billion US dollars by 2015. 【知识模块】 汉译英 18 【正确答案】 The location is a strong point for the trade between China and the east part of India. 【知识模块】 汉译英 19 【正确答案】 Although there will continue to be some significant disagreements and sources of tension, Im confident that they can be managed. 【知识模块】 汉译英 20 【正确答案】 This is just what I want to discuss with you. I understand you are selling the same products to some other Australian import

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1