[外语类试卷]口译二级实务会议致辞练习试卷3及答案与解析.doc

上传人:priceawful190 文档编号:474998 上传时间:2018-11-27 格式:DOC 页数:5 大小:35.50KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]口译二级实务会议致辞练习试卷3及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共5页
[外语类试卷]口译二级实务会议致辞练习试卷3及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共5页
[外语类试卷]口译二级实务会议致辞练习试卷3及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共5页
[外语类试卷]口译二级实务会议致辞练习试卷3及答案与解析.doc_第4页
第4页 / 共5页
[外语类试卷]口译二级实务会议致辞练习试卷3及答案与解析.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、口译二级实务会议致辞练习试卷 3及答案与解析 一、 PART 2 Chinese-English Translation (50 points, 30 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begi

2、n. 1 尊敬的普京总理,女士们,先生们,朋友们: 很高兴与老朋友普京总理共同出席第三届中俄经济工商界高峰论坛。 “新局面、新水平 ”这个主题寓意深远,高度概括了中俄经贸关系面 -临的形势和任务。我衷心祝愿本届论坛取得圆满成功 !/ 2008年是中俄关系继往开来、不断深化的一年,两国领导人就全面推进中俄战略协作伙伴关系达成高度共识,两国边界问题得到全面解决。中国抗震救灾和举办奥运,得到了俄罗斯的宝 贵援助和支持。中国人民深切体会到,什么是好邻居、好朋友、好伙伴。中国政府和人民永远不会忘记俄罗斯政府和人民的友好情谊 !/ 中俄两国都是对世界有重要影响的新兴经济体。双方加强经贸合作有利于推动两国关

3、系全面发展,也有利于促进世界经济的繁荣和稳定。近年来,在两国政府和各界的共同努力下,中俄经贸领域合作取得了显著成效。 /当前,全球金融剧烈动荡,世界经济面,临空前严峻的考验。我多次讲过,在这场危机面前,信心与合作比黄金和货币更重要,信心是战胜危机的力量源泉,合作是战胜危机的有效途径。过去几十年,世界经济在 历经风雨中实现新的发展,靠的就是信心和合作。 / 现在,为了稳定全球金融市场,发达国家应该承担起应尽的责任和义务,实施更加有效的稳定自身和全球金融市场的政策;其他国家应采取合理的宏观经济政策,保持经济稳定、金融稳定、资本市场稳定;国际社会应共同促进世界经济增长,尤其要尽量减少这场危机对发展中

4、国家特别是最不发达国家造成的严重损害。中国作为拥有 13亿人口的发展中大国,保持经济平稳较快发展,就是对世界经济的最大贡献。 / 在加快建设富强民主文明和谐的现代化国家进程中,中国将坚定不移地推进改革开放, 我们将继续深化经济体制改革、政治体制改革和其他方面改革,不断解放和发辰社会生产力,促进社会和谐进步;我们将进一步拓展对外开放的深度和广度,不断学习和借鉴人类创造的一切优秀文明成果。 /今天在座各位都是中俄经济工商界的领军人物,两国领导人达成的共识需要企业的有力行动和积极参与。我深信,只要大家把握机遇,精诚合作,中俄经贸合作一定能够迎来一个崭新的局面。 谢谢大家 !/ (节选自温家宝在第三届

5、中俄经济工商界高峰论坛上的致辞 ) 2 尊敬的梅莱斯 泽纳维总理阁下, 尊敬的各位国家 元首和政府首脑阁下, 尊敬的非洲联盟委员会主席阿尔法 乌马尔 科纳雷阁下, 各位代表团团长、部长和大使阁下, 女士们,先生们: / 我很高兴来到亚的斯亚贝巴,与出席中非合作论坛第二届部长级会议的各位朋友共商中非合作大计。作为本次会议共同主席国的总理,我谨代表中国政府,热烈欢迎各位与会代表,衷心感谢埃塞俄比亚政府为本届会议所做的大量工作和周到安排。 / 三年前,中国和非洲国家的部长们聚首北京,共同创立了中非合作论坛,开启了中非合作新纪元,三年来,中非在各领域的合作不断加 强,成果显著。双方之间的友谊和信任进一

6、步加深,在国际事务中的合作卓有成效;双方经贸合作势头良好。/ 中方采取积极措施,增加进口非洲商品,中非贸易以超过 20%的速度增长:中国在非洲新设投资企业 117家,双方在能源开发、高新技术等方面的合作开始起步;中非人力资源开发合作方兴未艾,中方通过各种形式,为非洲国家培养、培训近 7000名各类人才;中国政府提前兑现承诺,减免了 31个非洲国家 10s亿元人民币的债务。三年来,中非合作论坛后续行动不仅有力地支持了兄弟的非洲国家和人民克服困难、实现振兴和发展,而且进一步 证明,在新的历史条件下,中非友好合作有着广阔的前景和强大的生命力。 / 女士们,先生们,朋友们, 中国和非洲的人口占世界人口

7、总数的三分之一以上。中非友好合作,促进各国的发展与振兴,这本身就是对世界和平与发展事业的重要贡献。让我们在新的形势下,继往开来,携手前进,不断将中非友好合作提高到新的水平。 预祝本届部长级会议取得圆满成功 ! 谢谢大家。 / (选自国务院总理温家宝在中非合作论坛第二届部长级会议开幕式上的讲话 “继往开来,全面推进中非友好合作 ”) 口译二级实务会议 致辞练习试卷 3答案与解析 一、 PART 2 Chinese-English Translation (50 points, 30 minutes) Interpret the following passages from Chinese in

8、to English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 1 【正确答案】 Your Excellency Prime Minister Vladimir Putin, Ladies and Gentlemen Dear Friends, It is a great pleasure for me to attend

9、 the Third High-Level China-Russia Economic Forum with my old friend, Prime Minister Vladimir Putin. The theme of the Forum “Fresh Progress, Higher Level“ has a profound meaning and succinctly summarizes the trends and tasks of China-Russia economic cooperation and trade. I sincerely wish the Forum

10、a complete success! / The year 2008 has witnessed continued and in-depth development of China-Russia relations. Leaders of the two countries have reached a high degree of consensus on advancing China-Russia strategic partnership of coordination in an all-found manner and the boundary issues between

11、the two countries have been fully resolved. China received valuable assistance and support from Russia in its rescue and relief efforts in the wake of the Wenchuan earthquake and in hosting the Olympic Games. The Chinese people have keenly realized what is meant by good neighbour, good friend and go

12、od partner. The Chinese Government and people will never forget the profound friendship of the Russian Government and people. / Both China and Russia are emerging economies with important influence in the world. To strengthen economic cooperation and trade between the two sides is not only conducive

13、 to the all-round development of bilateral relations, but also to the promotion of prosperity and stability of the world economy. In recent years, with the joint efforts of the two governments and people from all walks of life, China-Russia economic cooperation and trade has achieved remarkable succ

14、ess. /The current global financial turmoil poses unprecedented challenges to the world economy. As I have stated on many occasions, in face of crisis, confidence and cooperation are more important than gold or currency, for confidence is the source of strength and cooperation is an effective means t

15、o overcome the crisis. Without confidence and cooperation, we would not have been able to overcome difficulties and move the world economy forward over the past several decades. / Now, to stabilize the global financial markets, developed countries should shoulder their due responsibilities and oblig

16、ations, and implement more effective policies to stabilize their own and the global financial markets. Other countries should adopt appropriate macroeconomic policies to maintain economic and financial stability and the stability of the capital markets. The international community should join hands

17、to promote the development of the world economy and strive to minimize severe damage caused by the crisis to developing countries, the least developed countries in particular. To maintain stable and relatively fast economic growth is the biggest contribution that China, a large developing country wi

18、th a 1.3 billion population, makes to the world. / We will remain committed to the policy of reform and opening-up in our effort to speed up the building of a prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious modern country. We will continue to deepen economic and political reform a

19、nd reform in other areas, liberate and develop social productive forces, and promote social harmony and progress. We will open China wider to the outside world in greater depth, and draw upon the achievements of all human civilizations. /Present here today are business leaders from China and Russia.

20、 Strong actions and active participation of the business communities are needed to implement the agreement reached between the leaders of the two countries. I firmly believe that so long as we seize opportunities and cooperate in good faith, Sino-Russian economic cooperation and trade will surely en

21、ter a brand new era. Thank you! / (Excerpt from address by Wen Jiabao, Premier of the State Council of the Peoples Republic of China, at the Opening Ceremony of the Third High-Level China-Russia Economic Forum) 【知识模块】 会议致辞 2 【正确答案】 Your Excellency Prime Minister Meles Zenawi, Your Excellencies the H

22、eads of State and Government, Your Excellency Chairman Alpha Oumar Konar of the Afican Union Commission, Your Excellencies the Heads of National Delegations, Ministers and Ambassador, Ladies and Gentlemen, / It is my great pleasure to come to Addis Ahaba and join our African friends at the Second Mi

23、nisterial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation in identifying the way forward for closer China-Africa cooperation. As Premier of China, the Co-Chair country of this Conference. I would like to extend, on behalf of the Chinese Government, my warmest welcome to all delegates, and expres

24、s my heartfelt thanks to the Ethiopian Government for its commendable efforts and thoughtful arrangements which have made this meeting possible. / Three years ago, Chinese and African ministers gathered in Beijing and jointly launched the China-Africa Cooperation Forum, ushering in a new era of coop

25、eration between China and African nations. The past three years since then have witnessed steady growth and remarkable achievements of cooperation between China and Africa on all fronts. Our friendship and mutual trust are stronger and deeper. Our cooperation on international affairs has been constr

26、uctive and fruitful. Our trade and economic cooperation are growing with a more robust momentum / China on its part has taken further measures to increase its imports from African countries, and China-Africa two-way trade is increasing by more than 20 percent. A total of 117 new China-invested enter

27、prises are up and running in Africa, and our bilateral cooperation in energy development and hi-tech industries is getting off the ground. Our cooperation in human resources development is on the upswing. China has sponsored a variety of training programs and trained nearly 7,000 African personnel o

28、f a wide range of professions./ The Chinese Government has fulfilled “ahead of schedule its debt exemption commitments and cancelled 31 African countries debts totaling 10.5 billion yuan. The Forum follow-up activities have been implemented as a strong support to the brotherly African nations and pe

29、ople in their endeavors to overcome difficulties and realize national rejuvenation and development, testifying to the broad prospect and strong vitality of China-Africa friendship and cooperation under the new historical conditions. / Ladies and Gentlemen, Friends, China and Africa together have mor

30、e than one-third of the worlds population. The friendly cooperation between us in the promotion of development and reinvigoration of our own nations is in itself a significant contribution to world peace and development. Let us, under the new circumstances, join hands to build on our past achievemen

31、ts and bring China-Africa friendly cooperation to a new high. I wish the Ministerial Conference a complete success. Thank you. / (Excerpts from “Let Us Build on Our Past Achievements and Promote China-Africa Friendly Cooperation on All Fronts“Address by Premier Wen Jiabao at the Opening Ceremony of the Second Ministerial Conference Of the China-Africa Cooperation Forum) 【知识模块】 会议致辞

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1