[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷42及答案与解析.doc

上传人:花仙子 文档编号:479997 上传时间:2019-09-03 格式:DOC 页数:3 大小:30KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷42及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共3页
[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷42及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共3页
[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷42及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 42及答案与解析 一、 Part Translation 1 可持续发展 (sustainable development)是 20世纪 80年代提出的一种新的发展观。这种模式要求在保护环境的条件下发展经济,既要满足当代的需求,又不能损害后代人的利益。它的核心思想是确保经济、资源和环境的协调发展,目的是让子孙后代享受充分的资源和良好的环境。可持续发展是中国的一项基本国策。目前中国正集中精力于节能减排,加快资源节约型和环境友好型工业体系的建设。加大环境保 护力度,提高生态文明 (ecological civilization)的水平。 2 中国的肥胖率

2、(obesity rate)这些年来迅速上升。目前,中国有 1 4的成人超重或者极为肥胖。这个数字在未来 20年里还可能增加一倍。超重导致的一系列疾病,尤其是糖尿病 (diabetes),无疑会给中国的卫生保健体系造成很大的压力。但有趣的是,肥胖创造了新的商业机会,实现了减肥产业 (weight-loss industry)的快速增长。到去年年底,中国减肥产品销售额达到了 100亿元。令人吃惊的是,这个数字仍在 持续上涨。由于受到丰厚利润的吸引,越来越多的投资者开始参与其中。 3 月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。在古代的中秋节,月饼

3、被用来祭拜月神 (Luna),后来逐渐形成了中秋吃月饼的传统。月饼通常是烤制而成的,外皮 (crust)一般是由面粉制成,里面包进某种馅 (stuffing)。月饼内馅多选用植物的种子,对人们的健康有益。现在的月饼品种更加繁多。风味更加丰富,受到我国各地人们的喜爱。如今将月饼作为礼物送给客户和亲朋好友已成为一种习俗。 4 不断壮大的中国农民工 (migrant workers)群体正成为一个有实力的消费者群体。这一转变将推动中国的经济演变。 2012年,蓝领劳动力 (blue collar)由过剩转为短缺。这使得农民工的收入增长速度超过了其他任何重要的消费者群体。随着收入的增长,农民工群体在

4、2012年总共消费了 6770亿美元的商品和服务,相当于印尼 (Indonesia)当年总消费支出的 1 6倍。中国政府表示,农民工消费在促使中国GDP增长模式由过度依赖投资型转向消费拉动型方面发挥着重大作用。 大学英语六级改革适用 (段落翻译)模拟试卷 42答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Sustainable development is a new concept of development put forward in the 1980s. The mode requires that economy be developed on the co

5、ndition of environmental protection. It should satisfy the need of the present without damaging the interests of future generations. The core idea is to ensure the harmonious development among economy, resources and environment. The goal is to let offspring enjoy abundant resources and good environm

6、ent. Sustainable development is a basic state policy of China. Now China is focusing on energy saving and emission reduction, accelerating the construction of resource-saving and environment-friendly industrial systems, stepping up environmental efforts, and raising the level of ecological civilizat

7、ion. 【知识模块】 段落翻译 2 【正确答案】 Obesity rates in China have surged over the years. More than 25% of adults in the country are overweight or obese and the number could double over the next 20 years. Undoubtedly, a series of diseases caused by overweight, especially diabetes, will put great pressure on Chin

8、ese healthcare system. Interestingly, however, this creates new business opportunities and achieves a rapid growth of weight-loss industry. By the end of last year, the sales of weight-loss products had reached up to 10 billion dollars. Surprisingly, the figure is still rising. Generous profits are

9、attracting an increasing number of investors to engage in this industry. 【知识模块】 段落翻译 3 【正确答案】 Moon cake is a traditional food eaten by the Chinese during the Mid-Autumn Festival. Generally it has a round shape, symbolizing reunion and happiness, which reflects peoples aspiration of family reunion. I

10、n ancient times, moon cake was made to worship the Luna on the Mid-Autumn Festival. Later the tradition of eating moon cakes on that day was formed gradually. Moon cake is generally made by baking. The crust is usually made of flour, in which a certain stuffing is filled. In most cases, the seeds of

11、 different plants are chosen as its stuffing, which may benefit peoples health. With more varieties and flavors today, moon cake is liked by people all over the country. Nowadays it is customary to bring moon cakes to clients or relatives as presents. 【知识模块】 段落翻译 4 【正确答案】 The ever-increasing migrant

12、 workers are becoming powerful consumers and this change will drive Chinas economic evolution. In 2012, blue collars shifted from surplus to shortage, which made their incomes rise faster than any other significant consumer groups. With income increasing, they spent 677 billions on goods and service

13、s in 2012. It was equivalent to 1.5 times total consumer spending in Indonesia that year. According to the Chinese government, the consumption activities of migrant workers contribute a lot to the transformation of Chinese GDP growth mode, from over-reliance on investment towards more consumption-driven growth. 【知识模块】 段落翻译

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1