1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 109及答案与解析 一、 Part Translation 1 客家话 (Hakka Chinese)是汉语的一个重要分支,主要分布在中国南方和台湾地区。由于客家人相互之间长期处于封闭状态,因此,客家话发展出众多的变体和方言。尽管如此,客家话仍然被视为客家人的身份象征。历史上,客家话曾是 太平天国 (Taiping Heavenly Kingdom)的 “国语 ”,广泛用于其官方文书中。随着社会的发展,客家人与其他族群交流越来越 密切,客家话的传承出现了危机,因此,现在越来越多的人加人到了保护客家话的行列。 2 海源阁 (Haiyuan Pavilio
2、n)位于山东聊城,是中国历史上最著名的私人藏书楼之一。海源阁藏书浩瀚,总藏书量曾达 22万卷,其中宋元珍本逾万卷。它与北京的文渊阁、宁波的天一阁同为中国历史上的藏书典范,深受海内外学者的仰慕。它初建于清朝道光二十年 (公元 1840年 ),是杨以增的私家藏书楼,距今已有170余年的历史。现在,海源阁以其独有的魅力吸引着越来越多的中外游客。 3 现在中国越来越 盛行西式婚礼,但是还是有很多年轻人选择中式婚礼。结婚当天,新郎要在亲朋好友的陪同下去新娘家迎娶新娘。当他们到达婚礼地点时,音乐和鞭炮声随即响起,而身穿红色裙装的新娘将会在一片喜庆的气氛中被领上红毯。新人在 叩拜 (kowtow)天地、父母
3、和夫妻交拜之后,会进入 新房(bridal chamber),客人们则会开始宴席。红色象征着喜庆,是服装以及其他婚礼相关物品的显著特点。 4 从明朝开始,小说作为一种文学形式全面展现出它的社会功能和文学价值。明朝和清朝早期的小说代表了中国古 典小说的 最高峰 (pinnacle),实现了展示新的文化价值观和 知识分子情怀 (intellectualconcerns)的新突破。这一时期最成功的文学作品是四大名著,即三国演义水浒传西游记和红楼梦。从明清时期开始,四大名著就直接或间接地通过戏剧和其他流行文化形式广为中国人所知。 5 太极拳 (Taijiquan)是建立在强调阴阳平衡的太极思想基础之上
4、的一种内家拳 (Chinese internalmartial art)。这种独特 的拳法吸引了世界上很多人,现在大约有 1亿到 1 5亿人在学习太极拳。经过数代大师几个世纪的发展和改进,太极拳现在依然充满生命力,不断发展、演变以满足现代社会人们的需求 .目前,太极拳作为一种缓慢、优雅的运动,主要用来保持健康长寿。 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 109答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Hakka Chinese, one of the major Chinese language varieties, is mainly spoken by th
5、e Hakka people in southern China and Taiwan. Despite the numerous variants or dialects it has developed due to the long isolation among the Hakka people, the Hakka language is still considered as a symbol of identification among them. Serving as the “national language“ of Taiping Heavenly Kingdom, H
6、akka Chinese was widely used in its official documents in history. With the development of society, however, Hakka Chinese is facing inheritance crisis because of the increasingly close communication between the Hakka people and people from other ethnic groups, and thus more and more people are dedi
7、cated to the preservation of Hakka Chinese. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 Haiyuan Pavilion, located in Liaocheng, Shandong Province, is one of the most famous private libraries in Chinese history. The library keeps a large collection of books amounting to 220 thousand at peak, among which over 10 thousand are
8、 rare copies of the Song and Yuan Dynasties. Along with Wenyuan Pavilion in Beijing and Tianyi Pavilion in Ningbo, Haiyuan Pavilion is a good model of library in Chinese history, deserving a high respect of scholars at home and abroad. First built as the private library of Yang Yizeng in the 20th ye
9、ar of Daoguangs reign in the Qing Dynasty (A. D. 1840), the pavilion has existed for over 170 years now. Today, with its unique charm, Haiyuan Pavilion is attracting more and more Chinese and foreign visitors. 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 The Western wedding is becoming more and more prevailing in China; how
10、ever, many young people still prefer the traditional Chinese wedding. On the wedding day, the groom, accompanied by close friends and relatives, should go to the brides home to take the bride. On their arrival of the wedding place, there would be music and firecrackers and the bride in a red wedding
11、 gown would be led along the red carpet in a festive atmosphere. After performing the kowtow three times to worship the heaven, parents and spouse, the new couple would go to their bridal chamber and guests would be treated to a feast. Red, symbolic of joy, is the prominent feature of the clothing a
12、nd other ritual objects pertaining to the wedding. 【知识模块】 汉 译英 4 【正确答案】 From the Ming Dynasty, the novel as a literary form began to fully display its social functions and literary values. The novels in the Ming and early Qing Dynasties represent the pinnacle of classical Chinese fiction and constit
13、ute a breakthrough of reflecting new cultural values and intellectual concerns. The most successful literature work of this period is the Four Great Classical Novels, namely, The Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West, A Dream of Red Mansion. Since the Ming and Qing
14、 Dynasties, they have been well-known to most of the Chinese either directly or indirectly through opera and other popular cultural media. 【知识模块】 汉译英 5 【正确答案】 Taijiquan is a Chinese internal martial art based on the philosophy of Taiji which emphasizes the importance of maintaining a balance between
15、 Yin and Yang. This unique practice has attracted people from all over the world, with estimated 100 million to 150 million people studying Taijiquan today. After centuries of development and refinement by generations of masters, Taijiquan is still a living art, one that is continuously developing and evolving to meet the needs of people in modern society. Nowadays, Taijiquan as a slow, graceful exercise is mostly practiced for health and longevity. 【知识模块】 汉译英