[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷33及答案与解析.doc

上传人:appealoxygen216 文档编号:482608 上传时间:2018-11-28 格式:DOC 页数:3 大小:30.50KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷33及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共3页
[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷33及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共3页
[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷33及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 33及答案与解析 一、 Part Translation 1 中国人有在清明节扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。每到清明节,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,添加新土,在坟前点上香( incense),摆上食物和纸钱,表示对祖先的思念和敬意。清明时节,树木发芽,到处一片新绿,呈现出生机盎然的景色。人们会到郊外呼吸新鲜空气,观赏蓝天、绿树、小草和鲜花,或者折根柳枝在戴在头上,叫做 “插柳 ”。据说,插柳可以驱除鬼怪和灾难,祈求平安幸福。 2 出现在中国五代时期的妇女缠足( foot-binding),虽然最初是宫廷舞女为了方便跳舞而采用的一

2、种行为,但由于有人认为脚裹起来更好看,所有很多人就开始效仿起来。到了宋代,封建社会的纲常思想非常严重,受到男尊女卑的封建礼教的影响,女子裹脚的风气被传承下来,并逐渐成为一种习俗。为了与妇女的小脚相适应,宋代还出现了专门为裹足妇女制作的弓鞋( gongxie)。 3 江苏菜,又叫淮阳菜,流行于长江下流区域,以水产作为主要原料,注重原料的鲜味。其雕刻技术十分珍贵,其中瓜雕 ( melon carving)尤其著名 。烹饪技术包括炖、 烤、焙、煨 ( simmering)等。江苏菜的特色是淡、鲜、甜、雅。江苏菜系以其精选的原料,精细的准备,不辣不温的口感而出名。因为江苏气候变化很大,江苏菜系在一年之

3、中也有变化。味道强而不重,淡而不温。 4 中国的青铜器时代( Bronze Age)从夏开始,经历商、西周到春秋时期( the Spring and Autumn Period),前后持续了一千五百多年的时间。大量出土的青铜器物表明,中国创造了灿烂的青铜文明。这些青铜器物不仅有丰富的政治和宗教内涵,而且还具有很高的艺术价值。 今藏于中国历史博物馆的大盂鼎( the Great Ding for Yu)是中国青铜器时代的代表性作品之一。它是西周康王( King Kang)时期的作品,距今大约有三千多年。 5 大约在两千多年前,中国就出现了蜡染( wax printing)。在中国服饰中,蜡染是一

4、种流传时间长、流行范围大、使用领域广的服装工艺。蜡染是在布匹着色的过程中,以蜂蜡( beeswax)作为防止染色的材料。蜂蜡干了之后,会产生一些裂纹,这些裂纹在染色过程中渗透进靛蓝色,于是形成了如冰花式样的美妙纹理。这样自然天成的纹理可以说是蜡 染的灵魂所在。 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 33答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 The Chinese people have the custom of sweeping the tombs, taking an outing and wearing a willow twig on the hea

5、d on the Tomb-sweeping Day. When the Tomb-sweeping Day comes, every family will go to the country side to hold a memorial ceremony at their ancestors tombs. People get rid of any weeds growing around the tomb, add new earth, burn incense and offer food and spirit money to show their remembrance and

6、respect for their ancestors. At this time, the grass and trees have put forth new buds, with fresh green everywhere, which reflects the vitality of spring. It is a good time for people to breathe the fresh air in the countryside and appreciate the blue sky, green trees, grass and flowers. People lik

7、e to wear a willow twig on the head because it is supposed to be able to drive away ghosts and disasters and bring safety and happiness. 【知识模块】 段落翻译 2 【正确答案】 The practice of foot-binding for women appeared in the Five Dynasties, but in the beginning, it was only adopted by the court dancers for conv

8、enience while dancing. Since people thought the foot-binding made womens feet look more beautiful, many females rushed to follow suit. By the Song Dynasty, due to the importance of feudal ethical thoughts and influence of the feudal male superiority conception, the practice of foot-binding was inher

9、ited and became a custom. In the Song Dynasty, to meet the needs of womens small feet, a kind of specially designed shoes gongxie was made. 【知识模块】 段落翻译 3 【正确答案】 Jiangsu Cuisine, also called Huaiyang Cuisine, is popular in the lower reach region of the Yangtze River. Aquatics as the main ingredients,

10、 it stresses the freshness of materials. Its carving techniques are delicate, of which the melon carving technique is especially well-known. Cooking techniques consist of stewing, roasting, baking and simmering, etc. The flavor of Huaiyang Cuisine is light, fresh and sweet and with delicate elegance

11、. Jiangsu Cuisine is well-known for its careful selection of ingredients, its meticulous preparation, and its “not-too-spicy, not-too-bland” taste. Since the climate varies considerably in Jiangsu, the cuisine also varies throughout the year. The flavor is strong but not too heavy; light but not too

12、 bland. 【知识模块】 段落翻译 4 【正确答案】 The Bronze Age in China lasted more than 1,500 years, from the Xia through the Shang and Western Zhou Dynasties, to the Spring and Autumn Period. Large numbers of unearthed artifacts indicate a high level of ancient bronze civilization in the country. They feature rich p

13、olitical and religious themes, and are of high artistic value. A representative example is the Great Ding for Yu, which is now preserved in the Museum of Chinese History. It was cast about 3,000 years ago during the reign of King Kang of Western Zhou Dynasty. 【知识模块】 段落翻译 5 【正确答案】 Wax printing appear

14、ed in China about 2,000 years ago. Wax printing has long been a widespread technique used in the history of Chinese fashion. During the dyeing process, beeswax is applied to prevent some parts of the cloth form being dyed. When the beeswax dries, it develops cracks, which absorb indigo in the process of dyeing, thus forming the beautiful natural lines resembling breaking ice. These naturally formed lines represent the beauty and soul of wax printing. 【知识模块】 段落翻译

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1