ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:86 ,大小:1.55MB ,
资源ID:1029932      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1029932.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(SANS 1951-2008 Presentation representation of entries in dictionaries - Requirements recommendations and information《词典中词条表达 表示方式 要求、建议和信息》.pdf)为本站会员(李朗)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

SANS 1951-2008 Presentation representation of entries in dictionaries - Requirements recommendations and information《词典中词条表达 表示方式 要求、建议和信息》.pdf

1、 Collection of SANS standards in electronic format (PDF) 1. Copyright This standard is available to staff members of companies that have subscribed to the complete collection of SANS standards in accordance with a formal copyright agreement. This document may reside on a CENTRAL FILE SERVER or INTRA

2、NET SYSTEM only. Unless specific permission has been granted, this document MAY NOT be sent or given to staff members from other companies or organizations. Doing so would constitute a VIOLATION of SABS copyright rules. 2. Indemnity The South African Bureau of Standards accepts no liability for any

3、damage whatsoever than may result from the use of this material or the information contain therein, irrespective of the cause and quantum thereof. ISBN 978-0-626-22212-3 SANS 1951:2008 Edition 1 ISO 1951:2007 Edition 3SOUTH AFRICAN NATIONAL STANDARD Presentation/representation of entries in dictiona

4、ries Requirements, recommendations and information This national standard is the identical implementation of ISO 1951:2007 and is adopted with the permission of the International Organization for Standardization. Published by SABS Standards Division 1 Dr Lategan Road Groenkloof Private Bag X191 Pret

5、oria 0001 Tel: +27 12 428 7911 Fax: +27 12 344 1568 www.sabs.co.za SABS This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS.SANS 1951:2008 Edition 1 ISO 1951:2007 Edition 3 Table of changes Change No. Date Scope National foreword This South African

6、 standard was approved by National Committee SABS TC 37, Terminology and other language and content resources, in accordance with procedures of the SABS Standards Division, in compliance with annex 3 of the WTO/TBT agreement. This SANS document was published in November 2008. This standard may only

7、be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS. Reference number ISO 1951:2007(E) ISO 2007INTERNATIONAL STANDARD ISO 1951 Third edition 2007-02-15 Presentation/representation of entries in dictionaries Requirements, recommendations and information Prsentation/reprse

8、ntation des entres dans les dictionnaires Exigences, recommandations et information SANS 1951:2008This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS.ISO 1951:2007(E) PDF disclaimer This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with A

9、dobes licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobes licensing poli

10、cy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area. Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated. Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters were optimized for printing. Every c

11、are has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below. ISO 2007 All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication m

12、ay be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISOs member body in the country of the requester. ISO copyright office Case postale 56 CH-1211 Geneva 20 Tel

13、. + 41 22 749 01 11 Fax + 41 22 749 09 47 E-mail copyrightiso.org Web www.iso.org Published in Switzerland ii ISO 2007 All rights reservedSANS 1951:2008This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS.ISO 1951:2007(E) ISO 2007 All rights reserve

14、d iiiContents Page Foreword iv Introduction.v 1 Scope1 2 Normative references1 3 Terms and definitions .1 4 Formal description of dictionary entries.3 4.1 An overview of data elements and compositional elements 3 4.1.1 Data elements 4 4.1.2 Hierarchical structures: dictionary and entries .8 4.1.3 Co

15、mpositional elements.9 4.2 Formal structure of a dictionary entry 13 4.2.1 Formal grammar for high-level structures13 4.2.2 Formal grammar for other lexical unit containers .16 4.2.3 Formal grammar for blocks17 4.2.4 Formal grammar for other comment containers17 4.2.5 Formal grammar for lexical unit

16、s.18 4.2.6 Formal grammar for comments .19 4.3 Content models .20 4.3.1 Content elements 20 4.3.2 Embedded elements21 4.3.3 Basic elements 22 4.3.4 Pointer 23 4.3.5 Formal grammar for embedded containers23 4.3.6 Formal grammar for data category content24 4.4 General qualifiers 25 5 Means of presenta

17、tion 25 5.1 Layout aids.25 5.1.1 General .25 5.1.2 Layout aids for dictionaries .25 5.2 Compacting mechanisms.26 5.2.1 General abbreviations.26 5.2.2 Abbreviated headword repetitions 26 5.2.3 Repeat symbols (Tilde or Dash).26 5.2.4 Nesting27 Annex A (informative) Arabic, Roman and Hellenic numbering

18、 system.28 Annex B (informative) Tables of functions of lexicographical symbols .30 Annex C (informative) Examples of XML encoding.45 Annex D (informative) Assigning layout aids to dictionary components and compacting dictionary entries.68 Bibliography76 SANS 1951:2008This standard may only be used

19、and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS.ISO 1951:2007(E) iv ISO 2007 All rights reservedForeword ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International S

20、tandards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, als

21、o take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2. The main task of technical committe

22、es is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote. Attention is drawn to the possi

23、bility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. ISO 1951 was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 2, Ter

24、minographical and lexicographical working methods. This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 1951:1997), the scope of which has been extended in order to address publishers and users needs by taking into account various types of electronic dictionaries and the constraints of si

25、ngle sourcing for producing dictionaries, as well as disseminating and reusing data in lexicographical practice. Real dictionary entries used as examples in this International Standard only illustrate the principles of XML representation of lexicographical data and their associated presentations. Th

26、ey do not engage the publishers responsibility. SANS 1951:2008This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS.ISO 1951:2007(E) ISO 2007 All rights reserved vIntroduction General aim of this International Standard During the past decade, diction

27、ary-making processes have undergone important changes due to the spread of electronic dictionaries. Consequently, lexicographers are faced with a growing diversification of methods during dictionary preparation and publishing. This revised International Standard aims to support the creation and mana

28、gement of various types of dictionaries. It takes into account different ways of using dictionaries, especially such new functionalities of electronic documents as hyperlinks. To allow dictionary content to be reused in different printed and electronic formats, lexicographers increasingly tend to cr

29、eate a single well-structured lexicographical source or data repository. In addition to reproducing all the typographical conventions described in the former edition of ISO 1951, this revised International Standard provides a specific model based on current best professional practices, in order to a

30、llow necessary production, exchange and management procedures. In the text of this International Standard, the use of the auxiliary verb “shall” indicates a requirement or specification that is to be met precisely as stated; the use of the auxiliary verb “should” indicates a recommendation of a good

31、 way to do something that is to be followed unless a better way can be demonstrated to have been adopted; and the use of the auxiliary verb “can” indicates information that the user may find useful. SANS 1951:2008This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing cli

32、ents of the SABS.SANS 1951:2008This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS.INTERNATIONAL STANDARD ISO 1951:2007(E) ISO 2007 All rights reserved 1Presentation/representation of entries in dictionaries Requirements, recommendations and inform

33、ation 1 Scope This International Standard deals with monolingual and multilingual, general and specialized dictionaries. It specifies a formal generic structure independent of the publishing media and it proposes means of presenting entries in print and electronic dictionaries. The relationship betw

34、een the formal structure and the presentation of entries used by publishers and read by users is explained in examples provided in the informative annexes. The objective of this International Standard is to facilitate the production, merging, comparison, extraction, exchange, dissemination and retri

35、eval of lexicographical data in dictionaries. Following a lexicographical lemma-oriented approach, it does not deal with concept-oriented works as defined in ISO 704. 2 Normative references The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated reference

36、s, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies. ISO 704:2000, Terminology work Principles and methods ISO 1087-1:2000, Terminology work Vocabulary Part 1: Theory and application 3 Terms and definitions For t

37、he purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 704 and ISO 1087-1 and the following apply. These definitions concern basic and unambiguous terms of dictionary structure and presentation, common in most types of dictionaries, which are within the scope of this International Stan

38、dard. Terms considered specific to certain dictionaries have not been included here. 3.1 comment metalinguistic information describing a lexical unit (3.8) by means of lexicographical data elements (3.3) or compositional elements (3.2) 3.2 compositional element composite information unit made of ele

39、ments NOTE There are three families of compositional elements: blocks (3.2.1), containers (3.2.2) and groups (3.2.3). SANS 1951:2008This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the SABS.ISO 1951:2007(E) 2 ISO 2007 All rights reserved3.2.1 block facto

40、rizing structure compositional element (3.2) used to factorize elements (3.5) that are shared as refiners by many instances of a specific element NOTE Examples of blocks are provided in Tables 6 to 14. 3.2.2 container refining structure compositional element (3.2) used to supply additional informati

41、on about one single specific data element (3.3) by the mean of other elements (3.5) EXAMPLE A headword container is used for giving the pronunciation or the part of speech which refines a headword (3.6) which is itself the refined data element. NOTE 1 Adapted from ISO 16642:2003, C.4.5. NOTE 2 An ex

42、ample of a container is provided in Tables 4 and 5. 3.2.3 group compositional element (3.2) used to aggregate several independent elements (3.5) EXAMPLE A sense is described by a group of elements such as definition, subject field, etc. NOTE An example of a group is provided in Tables 15 and 16. 3.3

43、 data element data category unit of data for which the definition, identification, representation, and permissible values are specified by means of a set of attributes ISO/IEC 11179-1:2004, definition 3.3.8 NOTE Lists of data elements are provided in Tables 1 and 2. 3.4 dictionary entry lexicographi

44、cal entry entry part of a dictionary which contains information related to one lemma (3.7) and its variants 3.5 element any data element (3.3) or compositional element (3.2) 3.6 headword entry word lemma (3.7) that serves as the heading for an entry in a dictionary 3.7 lemma base word lexical unit (

45、3.8) chosen according to lexicographical conventions to represent the different forms of an inflectional paradigm EXAMPLE “Sell” is the lemma of the paradigm “sells, sold, selling, etc.” SANS 1951:2008This standard may only be used and printed by approved subscription and freemailing clients of the

46、SABS.ISO 1951:2007(E) ISO 2007 All rights reserved 33.8 lexical unit unit of language, belonging to the lexicon of a given language and which is described or mentioned in a dictionary 3.9 lexicographical symbol letter, punctuation mark, other typographical or graphic symbol or group of symbols or an

47、y combination thereof used to represent certain lexicographical or terminological data as displayed or output either singularly or in conjunction with another item of lexicographical data 3.10 nested entry grouping structure for related dictionary entries that share a common headword 4 Formal descri

48、ption of dictionary entries For the sake of clarity, the following formal model, thereafter called XmLex, is illustrated by short examples encoded according to an XML Definition Type Document called XmLex_V00 (for more information, see informative Annex C). 4.1 An overview of data elements and compo

49、sitional elements Dictionary entries can be seen as comments about topics, that are lexical units. An entry has a main topic (the headword); other topics (e.g. variants, translations) are said to be “related topics”. Topics and comments are data elements. Each data element has a content model. Data elements are grouped into compositional elements in order to produce an unambiguous and fully computable entry. Open lists of data elements and compositional elements are provided herein, and are extendable by the user for specific purp

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1