ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:18 ,大小:127.75KB ,
资源ID:1253691      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1253691.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf)为本站会员(孙刚)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf

1、A Numroderfrence ISO4:1997(F) NORME INTERNATIONALE ISO 4 Troisimedition 19971215 InformationetdocumentationRgles pourlabrviationdesmotsdanslestitres etdestitresdespublications InformationanddocumentationRulesfortheabbreviationoftitlewords andtitlesofpublicationsISO4:1997(F) ISO1997 Droitsdereproduct

2、ionrservs.Saufprescriptiondiffrente,aucunepartiedecettepubli cationnepeuttrereproduiteniutilisesousquelqueformequecesoitetparaucunpro cd,lectroniqueoumcanique,ycomprislaphotocopieetlesmicrofilms,sanslaccord critdelditeur. Organisationinternationaledenormalisation Casepostale56 CH1211Genve20 Suisse I

3、nternet centraliso.ch X.400 c=ch;a=400net;p=iso;o=isocs;s=central ImprimenSuisse ii Avantpropos LISO(Organisationinternationaledenormalisation)estunefdration mondialedorganismesnationauxdenormalisation(comitsmembresde lISO).LlaborationdesNormesinternationalesestengnralconfieaux comitstechniquesdelIS

4、O.Chaquecomitmembreintressparune tudealedroitdefairepartieducomittechniquecrceteffet.Les organisationsinternationales,gouvernementalesetnongouverne mentales,enliaisonaveclISOparticipentgalementauxtravaux.LISO collaboretroitementaveclaCommissionlectrotechniqueinternationale (CEI)encequiconcernelanorm

5、alisationlectrotechnique. LesprojetsdeNormesinternationalesadoptsparlescomitstechniques sontsoumisauxcomitsmembrespourvote.Leurpublicationcomme Normesinternationalesrequiertlapprobationde75 %aumoinsdes comitsmembresvotants. LaNormeinternationaleISO4atlaboreparlecomittechnique ISO/TC46, Informationet

6、documentation ,souscomitSC9, Prsentation, identificationetdescriptiondesdocuments . Cettetroisimeditionannuleetremplaceladeuximedition (ISO4:1984),dontelleconstitueunervisiontechnique. LannexeAdelaprsenteNormeinternationaleestdonneuniquement titredinformation.ISO ISO4:1997(F) iii Introduction Lesrgl

7、escontenuesdanscedocumentsontapplicablespourlabrviation destitresdespublicationsensrieainsique,lorsquecelaestappropri, despublicationsnonpriodiques.Ellessontdestinesguideretaider lesauteurs,rdacteurs,bibliothcairesetautrespersonnestravaillantdans ledomainedutransfertdelinformation,tablirdesabrviatio

8、ns univoquesetprcisespourlestitresdespublicationscites,parexemple, danslesnotesdebasdepage,lesrfrencesetlesbibliographies.Ces publicationsconcernentlesservicesdanalyseet/oudindexation,leslistes derfrencesaccompagnantlesarticles,ainsiquelesfichierspublicsou privschaquefoisquuneidentificationdedocumen

9、tsimpose. Enraisondugrandnombredepublicationsensrieounonpriodiques citesenabrg,dunombredelanguesdanslesquellescestextessont crits,desformesvariesdelenregistrementdestitresdecespublications etdeladiversitdelaformationintellectuelledespersonnesutilisantces abrviations,ilestimpossibledtablirdesrglesqui

10、permettent,dans chaquecas,unereconstitutiondirectedutitreoriginaldespublications citessousformeabrge.Unmoyendefacilitercetteidentificationest dencouragerlesauteursetrdacteurs,utilisantdansleurspublications desabrviationsdetitres,tablirfrquemment,etdistribuerleurs lecteurs,deslistesdetitresabrgsavecl

11、estitresnonabrgs correspondants. LobjetdelaprsenteNormeinternationaleestdepermettrededterminer pourchaquetitreuneseuleetuniqueabrviation.Pourcefaire,lesrgles delaprsenteNormeinternationale,compltesparuneliste dabrviationsnormalisesdesmotsdutitre,doiventtreappliques.Ilest admisquepourlchangeinternati

12、onaldinformation,ilestaussi ncessairededisposerdunemthodeinternationalepourltablissement dabrviationsuniquesdestitresdepublicationsensrie.Grcecette mthode,deuxtitresdiffrentsnaurontpaslammeabrviation,etune abrviationdonnenereprsenteraquunseultitre.NORMEINTERNATIONALE ISO ISO4:1997(F) 1 Informationet

13、documentationRglespourlabrviation desmotsdanslestitresetdestitresdespublications 1 Domainedapplication LaprsenteNormeinternationaledonnedesrglespourlabrviationdestitresdespublicationsensrieet,sicela estappropri,despublicationsnonpriodiquesdansleslanguesutilisantlesalphabetslatin,cyrilliqueetgrec.La

14、prsenteNormeinternationalesertgalementdebasepourltablissementdesabrviationsdesmotsdestitres parlerseauISSN. 2 Dfinitions DanslecadredelaprsenteNormeinternationale,lesdfinitionssuivantessontapplicables. 2.1 abrviation:Termeabrgquirsultedelasuppressiondunepartiedeslettresquilecomposent.Adapt deISO1087

15、:1990 (Termeanglais:abbreviation) 2.2 acronyme:Termecomplexeabrgformdeplusieursgroupesdelettresduntermeetdontla prononciationestexclusivementsyllabique.ISO1087:1990 EXEMPLE ALGOL= algorithmic language (Termeanglais:acronym) 2.3 affixe:Morphme,lexclusiondes radicauxetdesdsinences,quisefixeaudbutoulaf

16、indun radicalpourenmodifierlesensoulacatgorielexicaleougrammaticale.ISO1087:1990 (Termeanglais:affix) 2.4 contraction:Abrviationdunmot,dunesyllabeoudungroupedemots,obtenueparlasuppressiondune oudeplusieurslettreslintrieurdumot. (Termeanglais:contraction) 2.5 driv:Motformparlajoutdunoudeplusieurs aff

17、ixesun radical.ISO1087:1990 (Termeanglais:derivative) 2.6 lmentdequalificationabrg: lmentabrgajoutuntitreabrgpourrendreuniqueletitre abrg. (Termeanglais:abbreviatedqualifyingelement) 2.7 formeflchie:Formeobtenueparunmotpourindiquerdesdistinctionstellesquelecas,legenre,le nombre,letemps,lapersonne,le

18、modeoulavoix. (Termeanglais:inflectedform)ISO4:1997(F) ISO 2 2.8 morphme:Unitlinguistiquesignificativeminimale.ISO1087:1990 (Termeanglais:morpheme) 2.9 motartificiel:Motcrdansunbutparticulieretquelonnetrouvepashabituellementdansles dictionnaires. (Termeanglais:artificialword) 2.10 motcompos: Termedo

19、ntleslmentsconstitutifssonteuxmmesdesmotsoudesformescombines. (Termeanglais:compoundword) 2.11 motdriv:Mottablipartirdunautremotouduneracine,enajoutantdes affixesautresqueles terminaisonsinflexionnelles. (Termeanglais:derivative) 2.12 personnemorale: Organisationougroupedepersonnesidentifisparunnomp

20、articulier. (Termeanglais:corporatebody) 2.13 prfixe: Affixequiprcdeun radicalouunautreprfixe.ISO1087:1990 (Termeanglais:prefix) 2.14 publicationensrie:Publication,surtouteformedesupport,quiparatenfasciculesouvolumes successifs,senchanantengnralnumriquementouchronologiquement,pendantunedurenonlimite

21、 lavance. (Termeanglais:serial) 2.15 racine:lmentlexicalquiconstituellmentdebasetymologiquedunefamilledemotsdansuneou plusieurslangues.ISO1087:1990 (Termeanglais:root) 2.16 radical:lmentlexicalquipeuttreutilisseulcommetermeouquipeutservirdebaseun driv. ISO1087:1990 (Termeanglais:stem) 2.17 sigle: Te

22、rmecomplexe abrgounomformdeslettresinitialesdeseslments.ISO1087:1990 NOTEUnsigleformeunesquencedontlaprononciationestalphabtique,syllabiqueoulesdeux. (Termeanglais:initialism) 2.18 suffixe: Affixequisuitun radicalouunautresuffixe.ISO1087:1990 (Termeanglais:suffix) 2.19 termecomplexe:Termeconstituded

23、euxouplusieursradicauxauxquelspeuventsajouterdautres lments.ISO1087:1990 (Termeanglais:complexterm) 2.20 termegnrique:Motougroupedemotsfigurantdansuntitreetindiquantlegenreet/oulapriodicit dunepublicationISO ISO4:1997(F) 3 EXEMPLES Abhandlungen,annales,Berichte,bulletin,cahier,annualreport,compteren

24、du,proceedings, yearbook. (Termeanglais:genericterm) 2.21 titre:Dnominationapparaissantsurledocument,parlaquelleilconvientdeleciter,utilisepourlidentifier etquisouvent(quoiquepasncessairement)ledistinguedunautredocument.Adaptde lISO51273a):1981 (Termeanglais:title) 2.22 titredesection: Titreparticul

25、ierunesectionquisertdistinguerunepartieouungroupedepublications liesetayantuntitrecommun. (Termeanglais:sectiontitle) 2.23 troncature:Abrviationdunmotparsuppressiondedeuxouplusieurslettrescontiguslafindecemot. (Termeanglais:truncation) 3 Rglespourlabrviationdesmots 3.1 Mthodes Lamthoderecommandepour

26、labrviationestlatroncature. EXEMPLE literature = lit. Lesmotssontgalementabrgsparcontraction,conformmentlanaturedeslanguesetauxusagesnationaux. Enparticulier,lasuppressiondesvoyellesestfrquente. EXEMPLES 1 Zeitung= Ztg. 2 knyvtr = kvt. 3 karangan = krgn. Labrviationenuneseulelettreestlimiteauxmotsgn

27、riquesdusagetrsfrquent. EXEMPLES 1 journal = j. 2 Zeitschrift = Z. Quelamthodedabrviationsoitlatroncatureoulacontraction(ouunecombinaisondesdeux),deuxlettresau moinsdoiventtresupprimespourquelemotsoitabrg.Lesmotsauxquelsonnenlveraitquuneseulelettre nesontpasabrgs. Unpointestutilispourindiqueruneabrv

28、iationet,normalement,ilestexigaprslesabrviationsdemot. Nanmoins,lespointspeuventtreomisdanscertainesapplications(voiraussi4.6).ISO4:1997(F) ISO 4 3.2 Signesdiacritiques Lessignesdiacritiquesdoiventtreconservsdanslesabrviations.Pourleslanguesayantuneorthographe alternativesanssignediacritique,onpeutf

29、aireusagedecetteformesanssignediacritique.Lessignesdiacritiques figurantdanslesmotstranslittrsdoiventfigurerdanslesabrviations(voir3.11). EXEMPLES 1 mdecine = md. 2 berwachung = berwach. 3 Ueberwachung = Ueberwach. 4 urnal = . 3.3 Motsartificiels Ilconvientdeconserverlesmotsartificielstelsquilsfigur

30、entdanslapublication.Toutefois,ilestrecommand dabrgerdenouvellesinventionsdemots,quideviennentdestermesadmisdansunelangue. EXEMPLES 1 diamat nonabrg 2 chemtech nonabrg 3 sharemarket = sharemark. 4 cyberspace = cybersp. 3.4 Plurielsetautresformesflchies 3.4.1 Pluriels Labrviationdunmotausingulierdoit

31、tregalementutilisepourlepluriel,silorthographedelabrviationnest pasaffecteparlepassagedusingulieraupluriel. EXEMPLES 1 importation = import. importations = import. 2 Jahrbuch = Jahrb. Jahrbcher = Jahrb. Lorsquelamthodeutilisepourlabrviationestlacontractionetsilorthographedumotestdiffrenteaupluriel,

32、affectantlpellationdelabrviation,labrviationdelaformeauplurielpeuttrediffrentedecelledelaformeau singulier. EXEMPLES 1 country = ctry. countries = ctries. 2 national = natl. nationaux = natx. Laformeirrgulireduplurieldunmotpeuttreabrgemmelorsquelaformeausinguliernelestpas, conditionquilyaitsuppressi

33、ondaumoinsdeuxlettres.ISO ISO4:1997(F) 5 EXEMPLES 1 child nonabrg children = child. 2 Buch nonabrg Bcher = Bch. 3.4.2 Autresformesflchies Lammeabrviationdoittreutilisepourtouteslesformesflchiesdunmot. EXEMPLE promy lennost = prom. promy lennosti = prom. promy lennostej = prom. 3.4.2.1 Articlerattach

34、aumot Pourcertaineslanguesdanslesquelleslesarticlessontrattachsauxmots,lammeabrviationdoittreutilise pourunmot,quelarticlesoitrattachounon. EXEMPLE bibliotek = bibl. biblioteket = bibl. 3.4.2.2 Prfixesgrammaticaux Danscertaineslangues(tellesqueleMalaisoulIndonsien)danslesquelleslesprfixesdevantlesno

35、msoules verbesontdesfonctionsgrammaticales,cesprfixesgrammaticauxdoiventtreliminsourduitsdansles abrviations. EXEMPLES 1 diperluas = prls. 2 berwarna = wrn. 3 kemasyarakatan = kmsyrk. 3.5 Formesdrives Sidesmodificationsorthographiquesdanslaformedrivemodifientlapartiedumotretenuecommeabrviation, labr

36、viationcorrespondantlaformedrivedoittrediffrentedecelledelaracine. EXEMPLE Scotland = Scotl. Scottish = Scott. Quandlesmodificationsorthographiquesnaffectentpaslabrviationpourlaformedrive,labrviationpourla formedriveetpourlaracinedoittrelamme.ISO4:1997(F) ISO 6 EXEMPLES 1 physics = phys. physical =

37、phys. 2 organization = organ. organis = organ. Onpeutabrgeruneformedrivemmesilnexistepasdabrviationpourlaracine. EXEMPLE Gefahr nonabrg gefhrlich = gefhrl. Laformedrivedunmot,dontlesensestdevenudiffrentoudontlastructuremorphologiqueachang,doit avoiruneabrviationdiffrente. EXEMPLES 1 information = in

38、f. informatique = inform. 2 psychical = psych. psychology = psychol. 3.6 Motsnayantpasdeliensmantiqueentreeux Lesmots,quinontpasdeliensmantiqueentreeux,doiventavoirdesabrviationsdiffrentes. EXEMPLE ind. correctpour industrial,industrie,industry,etc. incorrectpour Indian,indication,induced,etc. 3.7 M

39、otscomposs Ilconvientquechaquelmentdunmotcompossoitabrg. NOTELorsquunmotcomposnapasdetraitdunion,leslmentsprcdantllmentfinalpeuventtreretenus dansleursformesnonabrgessilesusagesnationauxdunelanguelerecommandent. Ilconvientquelabrviationdechaquelmentsoitsuiviedunpointsansespaceentreleslments.Toutefoi

40、s,les points,saufledernier,peuventtresupprimsdanslecasoleshabitudesnationalesledemandent. EXEMPLES 1 Forschungstechnologie = Forsch.technol. 2 informatiedossier = inf.doss. 3 gazdasgstatisztika = gazdstat. Lestraitsdunionfigurantdanslesmotscompossdoiventtreconservs.ISO ISO4:1997(F) 7 EXEMPLES 1 bioa

41、coustics = bioacoust. 2 mdecinradiologue = md.radiol. 3 technischindustriell = tech.ind. 3.8 Nomsdepersonnes Lesnomsdepersonnesnedoiventpastreabrgs.Lesadjectifscomposspartirdenomsdepersonnes peuventtreabrgs,enrduisantlesformesadjectivalesauxnomsdepersonnesdesquelsilssontdrivs. EXEMPLE Mozart nonabrg

42、 mozartien = mozart. 3.9 Nomsdespersonnesmorales Lorsqueletitredunepublicationcontientunnomdepersonnemorale,cenomdoittreabrg,conformmentaux rglespourlabrviationdesmots.Lorsquunepratiquenationaleouinternationaleprivilgielutilisationdesigles laplacedesnomsentiersoudespartiesdenomsdepersonnesmorales,cessiglespeuventtreutiliss. EX

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1