ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf

上传人:孙刚 文档编号:1253691 上传时间:2019-09-02 格式:PDF 页数:18 大小:127.75KB
下载 相关 举报
ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf_第1页
第1页 / 共18页
ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf_第2页
第2页 / 共18页
ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf_第3页
第3页 / 共18页
ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf_第4页
第4页 / 共18页
ISO 4-1997 Information and documentation - Rules for the abbreviation of title words and titles of publications《信息和文献 出版物标题和标题缩写的规则》.pdf_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

1、A Numroderfrence ISO4:1997(F) NORME INTERNATIONALE ISO 4 Troisimedition 19971215 InformationetdocumentationRgles pourlabrviationdesmotsdanslestitres etdestitresdespublications InformationanddocumentationRulesfortheabbreviationoftitlewords andtitlesofpublicationsISO4:1997(F) ISO1997 Droitsdereproduct

2、ionrservs.Saufprescriptiondiffrente,aucunepartiedecettepubli cationnepeuttrereproduiteniutilisesousquelqueformequecesoitetparaucunpro cd,lectroniqueoumcanique,ycomprislaphotocopieetlesmicrofilms,sanslaccord critdelditeur. Organisationinternationaledenormalisation Casepostale56 CH1211Genve20 Suisse I

3、nternet centraliso.ch X.400 c=ch;a=400net;p=iso;o=isocs;s=central ImprimenSuisse ii Avantpropos LISO(Organisationinternationaledenormalisation)estunefdration mondialedorganismesnationauxdenormalisation(comitsmembresde lISO).LlaborationdesNormesinternationalesestengnralconfieaux comitstechniquesdelIS

4、O.Chaquecomitmembreintressparune tudealedroitdefairepartieducomittechniquecrceteffet.Les organisationsinternationales,gouvernementalesetnongouverne mentales,enliaisonaveclISOparticipentgalementauxtravaux.LISO collaboretroitementaveclaCommissionlectrotechniqueinternationale (CEI)encequiconcernelanorm

5、alisationlectrotechnique. LesprojetsdeNormesinternationalesadoptsparlescomitstechniques sontsoumisauxcomitsmembrespourvote.Leurpublicationcomme Normesinternationalesrequiertlapprobationde75 %aumoinsdes comitsmembresvotants. LaNormeinternationaleISO4atlaboreparlecomittechnique ISO/TC46, Informationet

6、documentation ,souscomitSC9, Prsentation, identificationetdescriptiondesdocuments . Cettetroisimeditionannuleetremplaceladeuximedition (ISO4:1984),dontelleconstitueunervisiontechnique. LannexeAdelaprsenteNormeinternationaleestdonneuniquement titredinformation.ISO ISO4:1997(F) iii Introduction Lesrgl

7、escontenuesdanscedocumentsontapplicablespourlabrviation destitresdespublicationsensrieainsique,lorsquecelaestappropri, despublicationsnonpriodiques.Ellessontdestinesguideretaider lesauteurs,rdacteurs,bibliothcairesetautrespersonnestravaillantdans ledomainedutransfertdelinformation,tablirdesabrviatio

8、ns univoquesetprcisespourlestitresdespublicationscites,parexemple, danslesnotesdebasdepage,lesrfrencesetlesbibliographies.Ces publicationsconcernentlesservicesdanalyseet/oudindexation,leslistes derfrencesaccompagnantlesarticles,ainsiquelesfichierspublicsou privschaquefoisquuneidentificationdedocumen

9、tsimpose. Enraisondugrandnombredepublicationsensrieounonpriodiques citesenabrg,dunombredelanguesdanslesquellescestextessont crits,desformesvariesdelenregistrementdestitresdecespublications etdeladiversitdelaformationintellectuelledespersonnesutilisantces abrviations,ilestimpossibledtablirdesrglesqui

10、permettent,dans chaquecas,unereconstitutiondirectedutitreoriginaldespublications citessousformeabrge.Unmoyendefacilitercetteidentificationest dencouragerlesauteursetrdacteurs,utilisantdansleurspublications desabrviationsdetitres,tablirfrquemment,etdistribuerleurs lecteurs,deslistesdetitresabrgsavecl

11、estitresnonabrgs correspondants. LobjetdelaprsenteNormeinternationaleestdepermettrededterminer pourchaquetitreuneseuleetuniqueabrviation.Pourcefaire,lesrgles delaprsenteNormeinternationale,compltesparuneliste dabrviationsnormalisesdesmotsdutitre,doiventtreappliques.Ilest admisquepourlchangeinternati

12、onaldinformation,ilestaussi ncessairededisposerdunemthodeinternationalepourltablissement dabrviationsuniquesdestitresdepublicationsensrie.Grcecette mthode,deuxtitresdiffrentsnaurontpaslammeabrviation,etune abrviationdonnenereprsenteraquunseultitre.NORMEINTERNATIONALE ISO ISO4:1997(F) 1 Informationet

13、documentationRglespourlabrviation desmotsdanslestitresetdestitresdespublications 1 Domainedapplication LaprsenteNormeinternationaledonnedesrglespourlabrviationdestitresdespublicationsensrieet,sicela estappropri,despublicationsnonpriodiquesdansleslanguesutilisantlesalphabetslatin,cyrilliqueetgrec.La

14、prsenteNormeinternationalesertgalementdebasepourltablissementdesabrviationsdesmotsdestitres parlerseauISSN. 2 Dfinitions DanslecadredelaprsenteNormeinternationale,lesdfinitionssuivantessontapplicables. 2.1 abrviation:Termeabrgquirsultedelasuppressiondunepartiedeslettresquilecomposent.Adapt deISO1087

15、:1990 (Termeanglais:abbreviation) 2.2 acronyme:Termecomplexeabrgformdeplusieursgroupesdelettresduntermeetdontla prononciationestexclusivementsyllabique.ISO1087:1990 EXEMPLE ALGOL= algorithmic language (Termeanglais:acronym) 2.3 affixe:Morphme,lexclusiondes radicauxetdesdsinences,quisefixeaudbutoulaf

16、indun radicalpourenmodifierlesensoulacatgorielexicaleougrammaticale.ISO1087:1990 (Termeanglais:affix) 2.4 contraction:Abrviationdunmot,dunesyllabeoudungroupedemots,obtenueparlasuppressiondune oudeplusieurslettreslintrieurdumot. (Termeanglais:contraction) 2.5 driv:Motformparlajoutdunoudeplusieurs aff

17、ixesun radical.ISO1087:1990 (Termeanglais:derivative) 2.6 lmentdequalificationabrg: lmentabrgajoutuntitreabrgpourrendreuniqueletitre abrg. (Termeanglais:abbreviatedqualifyingelement) 2.7 formeflchie:Formeobtenueparunmotpourindiquerdesdistinctionstellesquelecas,legenre,le nombre,letemps,lapersonne,le

18、modeoulavoix. (Termeanglais:inflectedform)ISO4:1997(F) ISO 2 2.8 morphme:Unitlinguistiquesignificativeminimale.ISO1087:1990 (Termeanglais:morpheme) 2.9 motartificiel:Motcrdansunbutparticulieretquelonnetrouvepashabituellementdansles dictionnaires. (Termeanglais:artificialword) 2.10 motcompos: Termedo

19、ntleslmentsconstitutifssonteuxmmesdesmotsoudesformescombines. (Termeanglais:compoundword) 2.11 motdriv:Mottablipartirdunautremotouduneracine,enajoutantdes affixesautresqueles terminaisonsinflexionnelles. (Termeanglais:derivative) 2.12 personnemorale: Organisationougroupedepersonnesidentifisparunnomp

20、articulier. (Termeanglais:corporatebody) 2.13 prfixe: Affixequiprcdeun radicalouunautreprfixe.ISO1087:1990 (Termeanglais:prefix) 2.14 publicationensrie:Publication,surtouteformedesupport,quiparatenfasciculesouvolumes successifs,senchanantengnralnumriquementouchronologiquement,pendantunedurenonlimite

21、 lavance. (Termeanglais:serial) 2.15 racine:lmentlexicalquiconstituellmentdebasetymologiquedunefamilledemotsdansuneou plusieurslangues.ISO1087:1990 (Termeanglais:root) 2.16 radical:lmentlexicalquipeuttreutilisseulcommetermeouquipeutservirdebaseun driv. ISO1087:1990 (Termeanglais:stem) 2.17 sigle: Te

22、rmecomplexe abrgounomformdeslettresinitialesdeseslments.ISO1087:1990 NOTEUnsigleformeunesquencedontlaprononciationestalphabtique,syllabiqueoulesdeux. (Termeanglais:initialism) 2.18 suffixe: Affixequisuitun radicalouunautresuffixe.ISO1087:1990 (Termeanglais:suffix) 2.19 termecomplexe:Termeconstituded

23、euxouplusieursradicauxauxquelspeuventsajouterdautres lments.ISO1087:1990 (Termeanglais:complexterm) 2.20 termegnrique:Motougroupedemotsfigurantdansuntitreetindiquantlegenreet/oulapriodicit dunepublicationISO ISO4:1997(F) 3 EXEMPLES Abhandlungen,annales,Berichte,bulletin,cahier,annualreport,compteren

24、du,proceedings, yearbook. (Termeanglais:genericterm) 2.21 titre:Dnominationapparaissantsurledocument,parlaquelleilconvientdeleciter,utilisepourlidentifier etquisouvent(quoiquepasncessairement)ledistinguedunautredocument.Adaptde lISO51273a):1981 (Termeanglais:title) 2.22 titredesection: Titreparticul

25、ierunesectionquisertdistinguerunepartieouungroupedepublications liesetayantuntitrecommun. (Termeanglais:sectiontitle) 2.23 troncature:Abrviationdunmotparsuppressiondedeuxouplusieurslettrescontiguslafindecemot. (Termeanglais:truncation) 3 Rglespourlabrviationdesmots 3.1 Mthodes Lamthoderecommandepour

26、labrviationestlatroncature. EXEMPLE literature = lit. Lesmotssontgalementabrgsparcontraction,conformmentlanaturedeslanguesetauxusagesnationaux. Enparticulier,lasuppressiondesvoyellesestfrquente. EXEMPLES 1 Zeitung= Ztg. 2 knyvtr = kvt. 3 karangan = krgn. Labrviationenuneseulelettreestlimiteauxmotsgn

27、riquesdusagetrsfrquent. EXEMPLES 1 journal = j. 2 Zeitschrift = Z. Quelamthodedabrviationsoitlatroncatureoulacontraction(ouunecombinaisondesdeux),deuxlettresau moinsdoiventtresupprimespourquelemotsoitabrg.Lesmotsauxquelsonnenlveraitquuneseulelettre nesontpasabrgs. Unpointestutilispourindiqueruneabrv

28、iationet,normalement,ilestexigaprslesabrviationsdemot. Nanmoins,lespointspeuventtreomisdanscertainesapplications(voiraussi4.6).ISO4:1997(F) ISO 4 3.2 Signesdiacritiques Lessignesdiacritiquesdoiventtreconservsdanslesabrviations.Pourleslanguesayantuneorthographe alternativesanssignediacritique,onpeutf

29、aireusagedecetteformesanssignediacritique.Lessignesdiacritiques figurantdanslesmotstranslittrsdoiventfigurerdanslesabrviations(voir3.11). EXEMPLES 1 mdecine = md. 2 berwachung = berwach. 3 Ueberwachung = Ueberwach. 4 urnal = . 3.3 Motsartificiels Ilconvientdeconserverlesmotsartificielstelsquilsfigur

30、entdanslapublication.Toutefois,ilestrecommand dabrgerdenouvellesinventionsdemots,quideviennentdestermesadmisdansunelangue. EXEMPLES 1 diamat nonabrg 2 chemtech nonabrg 3 sharemarket = sharemark. 4 cyberspace = cybersp. 3.4 Plurielsetautresformesflchies 3.4.1 Pluriels Labrviationdunmotausingulierdoit

31、tregalementutilisepourlepluriel,silorthographedelabrviationnest pasaffecteparlepassagedusingulieraupluriel. EXEMPLES 1 importation = import. importations = import. 2 Jahrbuch = Jahrb. Jahrbcher = Jahrb. Lorsquelamthodeutilisepourlabrviationestlacontractionetsilorthographedumotestdiffrenteaupluriel,

32、affectantlpellationdelabrviation,labrviationdelaformeauplurielpeuttrediffrentedecelledelaformeau singulier. EXEMPLES 1 country = ctry. countries = ctries. 2 national = natl. nationaux = natx. Laformeirrgulireduplurieldunmotpeuttreabrgemmelorsquelaformeausinguliernelestpas, conditionquilyaitsuppressi

33、ondaumoinsdeuxlettres.ISO ISO4:1997(F) 5 EXEMPLES 1 child nonabrg children = child. 2 Buch nonabrg Bcher = Bch. 3.4.2 Autresformesflchies Lammeabrviationdoittreutilisepourtouteslesformesflchiesdunmot. EXEMPLE promy lennost = prom. promy lennosti = prom. promy lennostej = prom. 3.4.2.1 Articlerattach

34、aumot Pourcertaineslanguesdanslesquelleslesarticlessontrattachsauxmots,lammeabrviationdoittreutilise pourunmot,quelarticlesoitrattachounon. EXEMPLE bibliotek = bibl. biblioteket = bibl. 3.4.2.2 Prfixesgrammaticaux Danscertaineslangues(tellesqueleMalaisoulIndonsien)danslesquelleslesprfixesdevantlesno

35、msoules verbesontdesfonctionsgrammaticales,cesprfixesgrammaticauxdoiventtreliminsourduitsdansles abrviations. EXEMPLES 1 diperluas = prls. 2 berwarna = wrn. 3 kemasyarakatan = kmsyrk. 3.5 Formesdrives Sidesmodificationsorthographiquesdanslaformedrivemodifientlapartiedumotretenuecommeabrviation, labr

36、viationcorrespondantlaformedrivedoittrediffrentedecelledelaracine. EXEMPLE Scotland = Scotl. Scottish = Scott. Quandlesmodificationsorthographiquesnaffectentpaslabrviationpourlaformedrive,labrviationpourla formedriveetpourlaracinedoittrelamme.ISO4:1997(F) ISO 6 EXEMPLES 1 physics = phys. physical =

37、phys. 2 organization = organ. organis = organ. Onpeutabrgeruneformedrivemmesilnexistepasdabrviationpourlaracine. EXEMPLE Gefahr nonabrg gefhrlich = gefhrl. Laformedrivedunmot,dontlesensestdevenudiffrentoudontlastructuremorphologiqueachang,doit avoiruneabrviationdiffrente. EXEMPLES 1 information = in

38、f. informatique = inform. 2 psychical = psych. psychology = psychol. 3.6 Motsnayantpasdeliensmantiqueentreeux Lesmots,quinontpasdeliensmantiqueentreeux,doiventavoirdesabrviationsdiffrentes. EXEMPLE ind. correctpour industrial,industrie,industry,etc. incorrectpour Indian,indication,induced,etc. 3.7 M

39、otscomposs Ilconvientquechaquelmentdunmotcompossoitabrg. NOTELorsquunmotcomposnapasdetraitdunion,leslmentsprcdantllmentfinalpeuventtreretenus dansleursformesnonabrgessilesusagesnationauxdunelanguelerecommandent. Ilconvientquelabrviationdechaquelmentsoitsuiviedunpointsansespaceentreleslments.Toutefoi

40、s,les points,saufledernier,peuventtresupprimsdanslecasoleshabitudesnationalesledemandent. EXEMPLES 1 Forschungstechnologie = Forsch.technol. 2 informatiedossier = inf.doss. 3 gazdasgstatisztika = gazdstat. Lestraitsdunionfigurantdanslesmotscompossdoiventtreconservs.ISO ISO4:1997(F) 7 EXEMPLES 1 bioa

41、coustics = bioacoust. 2 mdecinradiologue = md.radiol. 3 technischindustriell = tech.ind. 3.8 Nomsdepersonnes Lesnomsdepersonnesnedoiventpastreabrgs.Lesadjectifscomposspartirdenomsdepersonnes peuventtreabrgs,enrduisantlesformesadjectivalesauxnomsdepersonnesdesquelsilssontdrivs. EXEMPLE Mozart nonabrg

42、 mozartien = mozart. 3.9 Nomsdespersonnesmorales Lorsqueletitredunepublicationcontientunnomdepersonnemorale,cenomdoittreabrg,conformmentaux rglespourlabrviationdesmots.Lorsquunepratiquenationaleouinternationaleprivilgielutilisationdesigles laplacedesnomsentiersoudespartiesdenomsdepersonnesmorales,cessiglespeuventtreutiliss. EX

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
  • GOST R 54378-2011 Fish non-fish objects and products from them Methods for evaluation of viability of the helminth larvae《鱼类 非鱼类及其制品 寄生幼虫生存力的评估方法》.pdf GOST R 54378-2011 Fish non-fish objects and products from them Methods for evaluation of viability of the helminth larvae《鱼类 非鱼类及其制品 寄生幼虫生存力的评估方法》.pdf
  • GOST R 54380-2011 Food additives Flavor enhancers of foodstuff Terms and definitions《食品添加剂 增味剂食品 术语及定义》.pdf GOST R 54380-2011 Food additives Flavor enhancers of foodstuff Terms and definitions《食品添加剂 增味剂食品 术语及定义》.pdf
  • GOST R 54381-2011 Refrigerant compressors Rating conditions tolerances and presentation of manufacturer-s performance data《制冷压缩机 评价条件 公差和制造商性能数据的描述》.pdf GOST R 54381-2011 Refrigerant compressors Rating conditions tolerances and presentation of manufacturer-s performance data《制冷压缩机 评价条件 公差和制造商性能数据的描述》.pdf
  • GOST R 54382-2011 Oil and gas industry Submarine pipeline systems General requirements《石油和天然气工业 海底管道系统 一般要求》.pdf GOST R 54382-2011 Oil and gas industry Submarine pipeline systems General requirements《石油和天然气工业 海底管道系统 一般要求》.pdf
  • GOST R 54384-2011 Steel Definition and classification by chemical composition and classes of quality《钢材 定义及按化学成分和品质等级进行的分类》.pdf GOST R 54384-2011 Steel Definition and classification by chemical composition and classes of quality《钢材 定义及按化学成分和品质等级进行的分类》.pdf
  • GOST R 54386-2011 Honey Methods for determination of sucrase activity of diastase activity of insoluble matter《蜂蜜 蔗糖酶活性 淀粉酶活性和不溶解物质的测定方法》.pdf GOST R 54386-2011 Honey Methods for determination of sucrase activity of diastase activity of insoluble matter《蜂蜜 蔗糖酶活性 淀粉酶活性和不溶解物质的测定方法》.pdf
  • GOST R 54387-2011 Food processing machinery Derinding skinning and membrane removal machines Safety and hygiene requirements《食品加工机械 去皮 剥皮和去膜机 安全和卫生要求》.pdf GOST R 54387-2011 Food processing machinery Derinding skinning and membrane removal machines Safety and hygiene requirements《食品加工机械 去皮 剥皮和去膜机 安全和卫生要求》.pdf
  • GOST R 54388-2011 Food processing machinery Pie and tart machines Safety and hygiene requirements《食品加工机械 馅饼机和挞机 安全和卫生要求》.pdf GOST R 54388-2011 Food processing machinery Pie and tart machines Safety and hygiene requirements《食品加工机械 馅饼机和挞机 安全和卫生要求》.pdf
  • GOST R 54389-2011 Stable gas condensate Specifications《稳定凝析油 规范》.pdf GOST R 54389-2011 Stable gas condensate Specifications《稳定凝析油 规范》.pdf
  • 相关搜索
    资源标签

    当前位置:首页 > 标准规范 > 国际标准 > 其他

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1