ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:18 ,大小:1,022KB ,
资源ID:1254619      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1254619.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(ISO 6196-1-1993 Micrographics Vocabulary Part 01 General terms《缩微摄影技术 词汇 第1部分 一般术语 两种语言版》.pdf)为本站会员(testyield361)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

ISO 6196-1-1993 Micrographics Vocabulary Part 01 General terms《缩微摄影技术 词汇 第1部分 一般术语 两种语言版》.pdf

1、INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IS0 6196-l Second edition Deuxkme 6dition 1993-10-01 Micrographics - Vocabulary - Part 01: General terms Micrographic - Vocabulaire - Partie 01: Termes g the term or the generally preferred term in the language. The absence of a generally accepted term for

2、 the concept in the language is indicated by a symbol consisting of five points (.); a row of dots may be used to indicate, in a term, a word to be chosen in each particular case; the preferred term in a particular country (identified according to the rules of IS0 3166); the abbreviation for the ter

3、m; permitted synonymous term(s); the text of the definition (see 1.3.4); one or more examples with the heading “EXAMPLE(S)“; IS0 3166:1988, Codes pour la reprksentation des noms de pays. IS0 10241:1992, Normes terminologiques internationales - haboration et prksentation. 1.3 Principes dktablissement

4、 et rkgles suivies 1.3.1 DBfinition de Iarticle La section 2 est composee dun certain nombre darticles. Chaque article est compose dun ensemble delements essentiets comprenant le numero de reference, le terme ou plusieurs termes synonymes et la definition dune notion couvette par ces termes. Cet ens

5、emble peut etre complete par des exemples, des notes, des schemas ou des tableaux destines a faciliter la comprehension de la notion. Parfois, le meme terme peut itre defini dans des articles differents, ou bien deux notions ou davantage peuvent etre couvertes par un seul article: voir respectivemen

6、t 1.3.5 et 1.3.8. Les regles de presentation enoncees dans IISO 10241 sont suivies dans IISO 6196. Dautres termes tels que vocabulaire, notion, terme, dkfi- nition sont employ le terme, ou le terme prefere en gen les points de suspension peuvent etre employ le terme prefer-e dans un certain pays (id

7、entifie selon les regles de IISO 3166); Iabreviation pouvant etre employee a la place du terme; le terme ou les termes admis comme synonymes; le texte de la definition (voir 1.3.4); IS0 6196-1:1993(E/F) h) one or more notes specifying particular cases in the field of application of the concepts, wit

8、h the heading “NOTE(S)“; i) a picture, a diagram, or a table which could be common to several entries. 1.3.3 Classification of entries A two-digit serial number is assigned to each part of IS0 6196, beginning with 01 for the part entitled “general terms”. In certain cases, the entries are classified

9、 in groups to each of which is assigned a four-digit serial number; the first two digits being those of the part of IS0 6196. In certain cases, each entry is assigned a six-digit index number; the first four cligits being those of the part of IS0 6196 and the group. In order that versions of IS0 619

10、6 in various languages are related, the numbers assignecl to parts, groups and entries are the same for all languages. 1.3.4 Selection of terms and wording of definitions The selection of terms and the wording of definitions have, as far as possible, followed established usage. When there were contr

11、adictions, solutions agreeable to the majority have been sought. 1.3.5 Multiple meanings When, in one of the working languages, a given term has several meanings, each meaning is given a separate entry in order to facilitate translation into other languages. 1.3.6 Abbreviations As indicated in 1.3.2

12、 abbreviations in current use are given for some terms. Such abbreviations are not used in the texts of the definitions, examples or notes. 1.3.7 Use of parentheses In some terms, a word or words printed in bold typeface are placed between parentheses. These words are part of the cotnplete term, bu

13、t they may be otnitted when use of the abridged term in a technical context does not g) un ou plusieurs exemples prr%d h) une ou ptusieurs notes precisant le domaine dapplication de la notion, prr%dees du titre (NOTE(S); i) une figure, un schema ou un tableau, pouvant stre communs ti plusieurs artic

14、les. 1.3.3 Classification des articles Chaque pat-tie de IISO 6196 re$oit un numbro dordre B deux chiffres, en commenCant par 01 pour la partie intitulee cctermes gt%Graux). Dans certains cas, les articles sont rbpattis en groupes qui reGoivent chacun un num&o dordre 5 quatre chiffres, les deux prem

15、iers chiffres &ant ceux du num&o de partie de IISO 6196. Dans certains cas, chayue article est rep& par un numero de reference B six chiffres, les quatre premiers chiffres &ant ceux du num&o de pat-tie de IISO 6196 et de groupe. Les num&os des parties, des groupes et des articles sont les mgmes pour

16、 toutes les langues, afin de mettre en Bvi- dence les correspondances des versions de IISO 6196. 1.3.4 Choix des termes et des dkfinitions Les choix qui ont et8 faits pour les termes et leurs definitions sont, dans toute la mesure du possible, compatibles avec les usages Btablis. Lorsque certains us

17、ages apparaissent contradictoires, des solutions de compromis ont etf+ retenues. 1.3.5 Pluralitk de sens ou polyskmie Lorsque, dans Iune des langues de travail, un mbme terme peut prendre plusieurs sens, ces sens sont d&finis dans des articles differents, pour faciliter Iadaptation du vocabulaire da

18、ns dautres langues. 1.3.6 Abrkviations Comme indiqu6 en 1.3.2, des abreviations litt&ales dusage courant, au tnoins en anglais, sont indiquees pour certains termes. De telles abrfiviations ne sont pas em- ployees dans le corps des dkfinitions, exemples ou notes. 1.3.7 Emploi des parentheses Dans cer

19、tains termes, un ou plusieurs mots imprimes en caract&es gras sont plac& entre parenthkses. Ces mots font pat-tie integrante du tertne complet, mais peuvent 6tre omis lorsque le terme ainsi abrege peut Gtre employ6 3 IS0 6196-1:1993(E/F) introduce ambiguity. In the text of another definition, exampl

20、e, or note of IS0 6196, such a term is used only in its complete form. In some entries, the terms are followed by words in par- entheses in normal typeface. These words are not a part of the term but indicate directives for the use of the term, its particular field of application, or its grammatical

21、 form. 1.3.8 Use of brackets When several closely related terms can be defined by texts that differ only in a few words, the terms and their definitions are grouped in a single entry. The words to be substituted in order to obtain the different meanings are placed in brackets, i.e. 1 1, in the same

22、order in the term and in the definition. In order to avoid uncertainty regard- ing the words to be substituted, the last word that accord- ing to the above rule could be placed in front of the opening bracket is, wherever possible, placed inside the bracket and repeated for each alternative. 1.3.9 U

23、se of terms printed in bold typeface in definitions and the use of an asterisk A term printed in bold typeface in a definition, an example, or a note is defined in another entry in IS0 6196, which may be in another part. However, the term is printed in bold typeface only the first time it occurs in

24、each entry. Bold typeface is also used for other grammatical forms of a term, for example, plurals of nouns and participles of verbs. The basic forms of all terms printed in bold typeface which are defined in this part of IS0 6196 are listed in the index at the end of the part (see 1.3.11). An aster

25、isk is used to separate terms printed in bold type- face when two such terms are referred to in separate en- tries and directly follow each other (or are separated only by a punctuation mark). Words or terms that are printed in normal typeface are to be understood as defined in current dictionaries

26、or auth- oritative technical vocabularies. dans un contexte technique determine sans que cette omission introduise dambiguite. Un tel terme nest em- ploye dans le texte dune autre definition, dun exemple ou dune note de IISO 6196, que sous sa forme complete. Dans cettains articles, les termes defini

27、s sont suivis par des expressions imprimees en caracteres normaux et pla- &es entre parentheses. Ces expressions ne font pas pat-tie du terme mais indiquent des prescriptions demploi, pre- cisent un domaine dapplication particulier ou indiquent une forme grammaticale. 1.3.8 Emploi des crochets Lorsq

28、ue plusieurs termes etroitement apparent& peuvent etre definis par des textes presque identiques, a quelques mots pres, les termes et leurs definitions ont ete group& en un seul article. Les mots a substituer a ceux qui les precedent pour obtenir les differents sens sont places entre crochets (cest-

29、a-dire I) dans le meme ordre dans le terme et dans la definition. En vue deviter toute incertitude sur les mots a remplacer, le dernier mot qui, suivant la regle ci-dessus pourrait etre place devant le cro- chet douverture, est place, si possible, a Iinterieur des crochets et rep&e a chaque occasion

30、 1.3.9 Emploi dans les dbfinitions de termes imprim& en caracteres gras et de Iast&isque Dans le texte dune definition, dun exemple ou dune note, tout terme imprime en caracteres gras a le sens de- fini dans un autre article de IISO 6196, qui peut se trouver dans une autre partie. Cependant le term

31、e est imprimo en caracteres gras uniquement la premiere fois quil apparait dans chaque article. Les caracteres gras sont egalement utilises pour les autres formes grammaticales du terme, par exemple les noms au pluriel et les verbes au participe. La liste des formes de base des termes imprimes en ca

32、rac- t&es gras qui sont definis dans la presente partie de IISO 6196 est fournie dans Iindex a la fin de la partie (voir 1.3.11). Lasterisque set-t a separer les termes imprimes en carac- teres gras quand deux termes se rapportent a des articles separes et se suivent directement (ou bien sont &pares simplement par un signe de ponctuation). Les mots ou termes imprimes en caracteres normaux doi- vent &tre compris dans le sens qui leur est donne dans les dictionnaires courants ou vocabulaires techniques faisant autorite.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1