ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:12 ,大小:1,022KB ,
资源ID:1255867      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-1255867.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(ISO 832-1994 Information and documentation - Bibliographic description and references - Rules for the abbreviation of bibliographic terms《信息和文献 目录描述和参考文献 目录术语的缩.pdf)为本站会员(cleanass300)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

ISO 832-1994 Information and documentation - Bibliographic description and references - Rules for the abbreviation of bibliographic terms《信息和文献 目录描述和参考文献 目录术语的缩.pdf

1、NORME INTERNATIONALE ISO 832 Deuxime dition 1994-I 2-01 Information et documentation - Description et rfrences bibliographiques - Rgles pour labrviation des termes bibliographiques Information and documentation - Bibliographie description and references - Rules for the abbreviation of bibliographie

2、terms Numro de rfrence ISO 832:1994(F) ISO 832:1994(F) Avant-propos LIS0 (Organisation internationale de normalisation) est une fdration mondiale dorganismes nationaux de normalisation (comits membres de IISO). Llaboration des Normes internationales est en gnral confie aux comits techniques de IISO.

3、 Chaque comit membre intress par une tude a le droit de faire partie du comit technique cr cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne- mentales, en liaison avec IISO participent galement aux travaux. LISO collabore troitement avec la Commission lectrotechnique int

4、ernationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation lectrotechnique. Les projets de Normes internationales adopts par les comits techni- ques sont soumis aux comits membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert lapprobation de 75 % au moins des comits membres votants. L

5、a Norme internationale ISO 832 a t labore par le comit technique lSO/TC 46, Information et documentation, sous-comit SC 9, Prsen ta tion, identification et description des documents. Cette deuxime dition annule et remplace la premire dition (ISO 832: 1975). Les rgles pour labrviation ont t rvises et

6、 augmentes. Les listes des abrviations de la premire dition ont t retires et paratront sparment comme Rapport technique (lSO/TR 11 OI 5). Lannexe A de la prsente Norme internationale est donne uniquement titre dinformation. 0 ISO 1994 Droits de reproduction rservs. Sauf prescription diffrente, aucun

7、e partie de cette publication ne peut tre reproduite ni utilise sous quelque forme que ce soit et par aucun procd, lectronique ou mcanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans laccord crit de lditeur. Organisation internationale de normalisation Case postale 56 l CH-l 211 Genve 20 l Suis

8、se Imprim en Suisse ii 0 ISO ISO 832:1994(F) Introduction Les prsentes rgles visent guider et aider les auteurs, les rdacteurs, les bibliothcaires et autres personnes tablir labrviation des mots et combinaisons de mots communment utiliss dans les descriptions et les rfrences bibliographiques. Lappli

9、cation de ces abrviations pour les rfrences, les notices catalographiques, etc. est soumise aux rgles prcises qui rgissent la cration des descriptions bibliographiques ou dautres formes de rfrence. En raison du grand nombre de termes couramment utiliss, dans une grande varit de langues, pour dcrire

10、et identifier les documents, et de la diversit des usages et contextes auxquels ces mots et combinaisons de mots font rfrence, il est impossible dtablir des rgles qui permet- tent, dans chaque cas, aux diffrents utilisateurs de construire la mme abrviation pour le mme mot ou de reconstruire le mme m

11、ot partir de la mme abrviation. Pour faciliter lutilisation et la comprhension des abrviations en documentation, des listes des abrviations courantes pour les mots et combinaisons de mots bibliographiques dans les diverses langues assujetties la prsente Norme internationale figurent dans un Rapport

12、technique spar de IISO (lSO/TR 11015). . . . III Page blanche NORME INTERNATIONALE o ISO ISO 832: 1994(F) Information et documentation - Description et rfrences bibliographiques - Rgles pour labrviation des termes bibliographiques 1 Domaine dapplication La prsente Norme internationale prescrit des r

13、gles pour labrviation des mots et des combinaisons de mots que lon retrouve communment dans les des- criptions et les rfrences bibliographiques dans des langues qui utilisent les alphabets latin, cyrillique ou grec. La prsente Norme internationale nest pas applicable aux abrviations de titres et de

14、mots dans les titres, celles-ci faisant lobjet de IISO 4. 2 Dfinitions Pour les besoins de la prsente Norme internationale, les dfinitions suivantes sappliquent. 2.1 affixe: Une lettre ou plus attache au dbut ou la fin dun mot ou de sa racine, ou insre dans le corps dun mot ou dune racine et qui ser

15、t produire un driv ou une dsinence. 2.2 mot compos: Terme dont les lments consti- tutifs sont eux-mmes des mots ou des formes combines. Adapt de IISO 4:19841 2.3 contraction: Abrviation dun mot, dune syllabe ou dun groupe de mots obtenue par la suppression de lettres lintrieur de lensemble. ISO 4:19

16、84 2.4 driv: Mot form partir dun autre mot ou dun radical par lajout dun affixe autre quune terminaison flchie. 2.5 forme flchie: Forme modifie dun mot pour tablir une distinction selon le cas, le genre, le nombre, le temps la personne, le sentiment ou la voix. 2.6 radical: lment simple partir duque

17、l un mot est driv par un changement phontique ou par une extension comme la composition ou lajout dun affixe. 2.7 troncature: Fait de raccourcir un mot en suppri- mant deux ou plusieurs lettres la fin du mot. ISO 4:1984 3 Rgles pour labrviation des mots et des combinaisons de mots 3.1 Mthodes dabrvi

18、ation II est possible dabrger les mots et les combinaisons de mots par troncature, par contraction ou par une combinaison des deux mthodes. Pour la plupart des mots, il est recommand dutiliser la mthode dabrviation de la troncature. Cependant, il ne faut pas que lemploi de cette mthode entrane des a

19、mbiguts. Sans gard la mthode dabrviation choisie, il faut supprimer au moins deux lettres du mot abrger. Les mots dont on ne supprime quune lettre ne sont pas abrgs. II est recommand de ne pas abrger les mots et les combinaisons de mots si cela peut mener trop dinterprtations. 3.1 .l Troncature a) S

20、e limiter la premire lettre du mot en la faisant suivre dun point 0. EXEMPLE page = p. Labrviation en une seule lettre est limite aux mots courants dusage trs frquent b) Supprimer la partie finale du mot, compose des deux dernires lettres au moins, en la remplaant par un point (.). 1 ISO 832:1994(F)

21、 0 ISO EXEMPLES 1 document = dot. 2 pseudonym = pseud. 3 illustration = ill. 3.12 Contraction Supprimer certaines lettres du milieu du mot. II est surtout frquent de supprimer les voyelles. EXEMPLES 1 book = bk. 2 limited = Itd. Labrviation est habituellement suivie dun point (.). EXEMPLE Band = Bd.

22、 NOTES 1 Dans certaines langues et selon les usages en vigueur dans le pays, lorsque la dernire lettre du mot contract subsiste dans la contraction, on ne met pas de point abr- viatif. EXEMPLES 1 numro = no 2 compagnie = cie 2 Dans certaines langues comme le bilorusse, le bulgare, le russe, lukraini

23、en, les lettres supprimes peuvent parfois tre remplaces par un tiret (4. EXEMPLE M3flaTW-l bCTB0 = M3fl-BO 3.1.3 Mthode combine Labrviation est effectue laide dune contraction et dune troncature combines o on supprime simul- tanment certaines lettres au milieu et la fin du mot. Ce genre dabrviation

24、est habituellement suivi dun point (.). EXEMPLE Herausgeber = Hrsg 3.2 Mots composs et combinaisons de mots II est recommand dabrger les lments dun mot compos ou dune combinaison de mots en appliquant les mthodes dcrites en 3.1. EXEMPLES 1 manuskript = ms. 2 privately printed = priv.print. 3 TMT)U-l

25、bHblll J-lllCT = TMTJ. On abrge habituellement tous les lments ou une partie des lments du mot compos ou de la combi- naison de mots. Cependant, pour les mots composs, il est permis de supprimer une partie du dernier mot seulement. EXEMPLE Buchhandlung = Buchh. 32.1 Dans une expression o tous les mo

26、ts nont pas t abrgs, on doit laisser un espace entre le mot qui na pas t abrg et le mot suivant de lexpression afin dviter toute ambigut possible. EXEMPLES 1 et alii = et al. 2 bianco e nero = b.e n. 3.2.2 Lorsque la combinaison de mots comprend un trait dunion, il y a lieu de garder le trait dunion

27、 dans la forme abrge. EXEMPLES 1 naukowo-badawczy = nauk.-bad. 2 avant-propos = av.-Pr. 3.2.3 Les divers lments dune expression abrge doivent se succder dans le mme ordre que dans lexpression non abrge. EXEMPLE editio auctior et emendatior = ed.auct.et emend. 3.2.4 Le mme mot peut apparatre en entie

28、r ou sous une forme abrge sil appartient une expression compose de plusieurs mots. Dans ce cas, il est possible de rendre le mot dans une forme abrge plus courte que labrviation courante du mot. EXEMPLES 1 neue Reihe = N.R. 2 Government Printing Office = G.P.O. 3.3 Pluriels et autres formes flchies

29、II convient dutiliser la mme abrviation pour les dif- frentes formes grammaticales et flchies du mme mot. 2 0 ISO ISO 832:1994(F) 3.3.1 Pluriels EXEMPLES . Labrviation dun mot au singulier est galement utilise pour le pluriel. 1 imprensa, imprimerie = impr. 2 catalogue, catalog = cat. EXEMPLES 1 fas

30、cicle, fascicles = fasc. 2 Broschre, Broschren = Brosch. II est permis de donner diffrentes formes abrges des mots drivs de la mme racine qui ont le mme sens (particulirement lorsquon emploie la tronca- ture), mais dont lorthographe varie lendroit de labrviation. Cependant, il est permis de distingu

31、er, dans la forme abrge, le singulier du pluriel dun mot afin dviter toute confusion (particulirement quand la mthode EXEMPLES 1 supplment = suppl. dabrviation est la contraction). . I . . 2 suplemento = supl. II est recommand de choisir une abrviation diff- rente pour la forme plurielle du mot selo

32、n le degr de prcision ncessaire a lusage auquel labrviation est destine. 3.4.3 II convient dabrger diffremment les mots drivs de la mme racine mais de signification diff- rente. 3.3.2 Articles rattachs au mot Dans certaines langues, larticle dfini est rattach au mot. II est recommand dutiliser la mm

33、e abrviation pour un mot, que larticle soit rattach ou non. EXEMPLES 1 anno= a. 2 annuario = annu. EXEMPLES 1 bibliotek = bibl. 3.5 Mots sans lien smantique 2 biblioteket = bibl. II est ncessaire dutiliser des formes abrges diff- rentes pour des mots qui ne comportent aucun lien smantique. 3.3.3 Prf

34、ixes grammaticaux EXEMPLES Dans les langues comme le malais et lindonsien, les prfixes des noms et des verbes ont des fonctions grammaticales. II est recommand de supprimer ou de rduire ces prfixes grammaticaux dans la forme abr- ge du mot. 1 collection = coll. 2 collaboration = collab. EXEMPLE dipe

35、rluas = prls. 3.4 Drivs 3.6 Termes avec des quivalents latins II existe deux mthodes pour abrger les mots et les combinaisons de mots dans des langues diffrentes qui quivalent des termes latins courants comme (sine nomine), (circa et (pagina varia. 3.4.1 II convient dutiliser la mme abrviation pour

36、des mots de la mme langue, aux significations sem- blables drives de la mme racine. EXEMPLES a) labrviation du terme latin ou de son quivalent en caractres non romains. Cette forme est largement utilise lchelle internationale, indpendamment de la langue de description bibliographique. 1 editor, edit

37、ion = ed. 2 rdaction rdig = rd. EXEMPLE et al. = et autres (franais) and others (anglais) 3.4.2 II convient dutiliser la mme abrviation pour les mots drivs de la mme racine et qui ont le mme sens dans diffrentes langues. und andere (allemand) b) labrviation usuelle drive de la langue spcifique. ISO

38、832:1994(F) 0 ISO EXEMPLES 1 i inni (po/onais) = et al. ou i in 2 und SO weiter (allemand) = etc. ou U.S.W. 3.7 Lutilisation des minuscules et des majuscules Les abrviations sont prsentes en lettres minus- cules ou majuscules conformment aux usages de la langue ou de la rgion vise. En gnral, si le m

39、ot ou la combinaison de mots con- tient des majuscules, il en est de mme pour Iabr- viation. 3.8 Signes diacritiques II est bon de conserver les signes diacritiques dans labrviation. Cependant, pour les langues ayant une orthographe alternative sans signe diacritique, on peut faire usage de cette fo

40、rme. 4 0 ISO ISO 832:1994(F) Annexe A (informative) Bibliographie 1 ISO 4:1984, Documentation - Rgles pour Iabr- viation des mots dans les titres et des titres des publications. 3 ISOnR 11015.- . 1 1, Information et documentation - Description et rfrences bibliographiques - Abrviations des termes bi

41、bliographiques typiques. 2 ISO 690: 1987, Documentation - Rfrences bibliographiques - Con tenu, forme et structure. 1) publier. 5 Page blanche Page blanche OS0 832: 1994(F) 0 ISO ICS 01.140.20 Descripteurs: documentation, notice bibliographique, rfrence bibliographique, abrviation, rglement Prix bas sur 5 pages

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1