ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:33KB ,
资源ID:467656      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-467656.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]2012年3月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)及答案与解析.doc)为本站会员(eastlab115)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]2012年3月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)及答案与解析.doc

1、2012年 3月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)及答案与解析 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal, and stop it at the signal.You may take notes while you are listening. Remember you w

2、ill hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage. 1 Passage 1 2 Passage 2 Part B Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal, and stop it at th

3、e signalyou may take notes while youre listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE.Now, let us begin Part B with the first passage. 3 Passage 1 4 Passage 2 2012年 3月上海市中级口译第二阶段口试真题试卷(精选)答案与解析 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have

4、 heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal, and stop it at the signal.You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage. 1 【听力原文】 What shall we do in the era of rapid devel

5、opment of information technology? I think we should understand the era of the New Economy we are in nowadays. The Internet has facilitated the economic development in the new era. The function of information technology in marketing is more than just receiving orders on the Net. IT serves also as a m

6、eans of attracting clients. The Net can provide clients with something not possible in the past. The Net has revolutionized the way companies are run. Electronic mail, for instance, has improved management efficiency tremendously. Traditional telephone conversations and face-to-face contacts could e

7、asily be interrupted. We hope workers would develop the habit of independent thinking, but this will be a gradual learning process. While many may end up as losers in the New Economy, the winners will reap huge profits. 1 【正确答案】 在信息技术迅速发展的时代,我们应该做什么 ?我认为,我们需要理解我们今天所处的这个新经济时代。互联网推动促成了新时代经济的发展。 信息技术在营

8、销方面的作用不仅仅在于网上接收订单。它也是吸引客户的手段。网络可以向顾客提供过去是不可能提供的信息。 网络革新了公司的运行模式。譬如说,电子邮件大大提高了管理效率。传统的电话通讯和面对面的交谈很容易受到干扰影响。 我们希望工人们能养成独立思考的习惯,但这是 一个逐步学习的过程。虽然许多人在新经济时代可能会成为失败者,但其中的成功者将会得到丰厚的收益。 2 【听力原文】 Culture will never remain static. As society and times change, so will cultural development. Changes in domestic a

9、nd regional environments will continue to shape our mindset and thinking. Cultural development must therefore keep abreast with the new environment. However, economic development and social harmony will remain our two pillars for prosperity and stability. Cultural development is an important element

10、 for building a harmonious society. In a multiracial society, we must not only promote cultural development, but also stress the need for social harmony. The promotion of traditional culture in our multi-racial country is not only a tradition but also a mission. We must constantly strengthen our tra

11、ditional values of various ethnic communities and avoid cultural conflicts. 2 【正确答案】 文化绝不是一成不变的。随着社会和时势的改变,文化也相应的在演变。国内和区域大环境的转变将继续影响着我们的心态和思路。 文化的发展,必须迎合我们所面对的新环境。不过,经济发展与社会和谐,始终是维持繁荣与稳定的两大支柱。 而文化事业的发展,正是和谐社会的重要元素之一。在一个多 元种族的社会里,我们必须推动文化发展、更必须强调社会和谐共存 (的必要性 )。 使传统文化能够继续发扬光大,对我们这个多元种族国家,不只是一种传统,更是一种

12、使命。因此,我们必须不断地巩固各族群的传统价值观和美德,以避免文化冲突。 Part B Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal, and stop it at the signalyou may take notes while youre listening. Remember you will

13、hear the passages ONLY ONCE.Now, let us begin Part B with the first passage. 3 【听力原文】 我代表香港中文大学欢迎各位同学。香港中文大学成立于 1963年,是由当时的崇基学院、新亚书院和联合书院合并而成。 这是一所研究型综合大学。 40多年来,我们一直致力于弘扬中华传统文化,在香港高等教育界卓然而立。 大学有教职员 5200多人、近万名本科生、约 2000名研究生,其中近三分之一来自 45个不同的国家和地区。 香港中文大学以中国古代神话中的 “凤 ”为校徽,因为她是高贵、美丽、忠耿和庄严的象征。 3 【正确答案】

14、Welcome to the Chinese University of Hong Kong. The Chinese University of Hong Kong(CUHK for short)was founded in 1963, which comprises the original Chung Chi College, New Asia College and The United College. CUHK is a(leading)research-oriented comprehensive university. Over the past 40 some years,

15、we have been distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinese cultural heritage. We have more than 5200 staff members, approximately 10000 undergraduates and 2000 research postgraduate students. Of these students, around 30% are from 45 countries and regions outside. The emb

16、lem of the University is the mythical Chinese bird feng(in the ancient Chinese myth)because it is a symbol of nobility, beauty, loyalty and majesty. 4 【听力原文】 中国是一个发展中国 家,人口众多,其中 16岁以下儿童有 3亿多,约占世界儿童总数的五分之一。 儿童是人类的未来和希望。保护儿童是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。 中华民族素有 “携幼 ”、 “爱幼 ”的传统美德。中国政府一贯高度关心和重视儿童的生存、保护和

17、发展。 改革开放以来,儿童工作进一步走上社会化、科学化、法制化的轨道,儿童工作取得了很大的成就。 4 【正确答案】 China is a developing country with a large population, of whom over 300 million are children under the age of 16, making up about one fifth of the total number of children in the world. Children are the future and hope of the humanity. Childr

18、ens protection is the prerequisite of the improvement of the quality of the population, which directly concerns a country and a nations future and destiny. The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of “bringing up the young“ and “caring for the young. “ The Chinese Government al

19、ways shows great concern for childrens survival, protection and development and regards them as a fundamental national policy. Since the initiation of reform and opening to the outside world, childrens programs in China have moved into social, scientific and legal tracks and great achievements have been made in this regard.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1